ويكيبيديا

    "وينبغي الإبقاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be retained
        
    • should be maintained
        
    • should remain
        
    The current text of the paragraph was well-balanced and should be retained. UN وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه.
    Revised paragraph 5 should be retained in its current form. UN وينبغي الإبقاء على الفقرة 5 المنقحة بشكلها الراهن.
    The reference in the last sentence to general comment No. 27 should be retained. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    Those levels of aid should be maintained. UN وينبغي الإبقاء على المعونة عند هذه المستويات.
    That was where the traditional fiction lay and this should be maintained consistently in the draft articles. UN وهنا تكمن الحيلة القانونية التقليدية وينبغي الإبقاء عليها باستمرار في مشاريع المواد.
    Existing related internal control mechanisms should remain in place. UN وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حاليا.
    Such oily wastes should be retained on board or discharged to reception facilities in port. UN وينبغي الإبقاء على النفايات الممزوجة بالنفط على ظهر السفينة أو تفريغها في مرافق استلام النفايات في الموانئ.
    The flexible language of the original subparagraph should be retained. UN وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية.
    The first exception, dealing with material impossibility, was universally accepted and should be retained. UN وقال إن الاستثناء الأول الذي يتعلق بالاستحالة المادية يحظى بقبول الجميع وينبغي الإبقاء عليه.
    The two were complementary and should be retained. UN فالعبارتين متكاملتين وينبغي الإبقاء عليهما.
    The paragraph was thus important and should be retained in the text. UN وعلى هذا النحو فإن الفقرة ذات أهمية وينبغي الإبقاء عليها.
    The debt-burden adjustment should be retained and should be based on total debt stocks. UN وينبغي الإبقاء على تسوية عبء الديون على أن تستند إلى إجمالي أرصدة الديون.
    The current floor of 0.001 per cent should be retained for the next scale of assessments. UN وينبغي الإبقاء على الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة لجدول الأنصبة المقبل.
    His delegation was not convinced that draft article 29 should be deleted, even after hearing the argument that consent by another State did not preclude wrongfulness; a provision on consent should be retained in the text. UN وقال إن وفده غير مقتنع بضرورة حذف مشروع المادة 29، حتى بعد أن سمع الحجة القائلة بأن رضا الدولة الأخرى لا ينفي عدم المشروعية؛ وينبغي الإبقاء في النص على حكم بشأن الرضا.
    The current text of draft article 45 had been arrived at by compromise and should be retained. UN والنص الحالي لمشروع المادة 45 تم التوصل إليه كحل وسط وينبغي الإبقاء عليه.
    The possibility to turn down requests after the initial assessment phase should be retained. UN وينبغي الإبقاء على إمكانية رفض الطلبات بعد مرحلة التقييم الأولى.
    That paragraph should be maintained as it stands. UN وينبغي الإبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية.
    Such references should be maintained in the medium-term plan, as it was based on the Plan of Action. UN وينبغي الإبقاء على هذه الإشارات في الخطة المتوسطة الأجل ذلك لأنها تستند إلى خطة العمل.
    Existing related internal control mechanisms should remain in place. UN وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حالياً.
    Civil society and government are two different actors with different roles and a substantial distance should remain between them. UN فكل من المجتمع المدني والحكومة جهة فاعلة مختلفة عن الأخرى ولكل منهما دوره، وينبغي الإبقاء على مسافة حقيقية بينهما.
    The helicopters provide critical deterrence and should remain in the region until after the 2015 Ivorian electoral cycle. UN وتُوفّر هذه الطائرات العمودية قدرة بالغة الأهمية على الردع، وينبغي الإبقاء عليها في المنطقة إلى ما بعد الجولة الانتخابية الإيفوارية عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد