ويكيبيديا

    "ويُطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is requested
        
    • are requested
        
    • are required
        
    • is required
        
    • are asked
        
    • is asked
        
    • is invited
        
    • are invited
        
    • were required
        
    • required to
        
    • called upon
        
    • requested to
        
    • be requested
        
    • is sought
        
    • were requested
        
    The Executive Board is requested to adopt the draft decisions relating to the budget proposal contained in section VII. UN ويُطلب إلى المجلس التنفيذي اعتماد مشاريع القرارات المتعلقة بالميزانية المقترحة الواردة في القسم السابع من هذا التقرير.
    The Executive Board is requested to approve these additional costs. UN ويُطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على هذه التكاليف الإضافية.
    Participants are requested to register as soon as possible upon their arrival. UN ويُطلب إلى المشاركين تسجيل أنفسهم في أقرب وقت ممكن بعد وصولهم.
    Before the end of the session, beneficiaries are requested to submit an evaluation report on their participation in the session. UN ويُطلب إلى المستفيدين قبل نهاية الدورة تقديم تقرير تقييم عن مشاركتهم في الدورة.
    The facilities subject to the APC are required to undergo a complete enumeration survey every five years. UN ويُطلب من المرافق الخاضعة لهذا القانون أن تجري مسحاً عددياً كاملاً مرة كل خمس سنوات.
    The purchasing Government is required to sign this clause. UN ويُطلب من الحكومة المشترية الموافقة على هذا الشرط.
    It is requested that the sub-item be considered in plenary meeting. UN ويُطلب أن ينظر في هذا البند الفرعي في جلسة عامة.
    The State party is requested to provide further information on measures adopted in this regard in its next report under the Convention. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    The State party is requested to provide disaggregated data on this problem in the next periodic report; UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة بشأن هذا المشكل في تقريرها الدوري القادم؛
    CTC is requested to provide assistance in early implementation of this programme. UN ويُطلب من اللجنة أن تقدم المساعدة في بداية تنفيذ هذا البرنامج.
    The State party is requested to provide the Committee with detailed information on the outcome of those investigations in its next periodic report. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    The difference between gross and net emoluments is requested as a global amount under the present section. UN ويُطلب الفرق بين إجمالي الأجور وصافيها كمبلغ إجمالي في إطار هذا الباب.
    Fifteen additional posts are requested as follows: UN ويُطلب إنشاء خمس عشرة وظيفة إضافية كما يلي:
    Three new posts are requested for the Section for 2009/10: UN ويُطلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية في القسم للفترة 2009/2010:
    Delegations are requested to designate an individual as a focal point for purposes of this event. UN ويُطلب من الوفود تعيين شخص مسؤول عن الاتصال لهذه المناسبة.
    Perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. UN ويُطلب من مرتكبي العنف العائلي، بموجب الاتفاقية، حضور مجموعات الدعم والتصدي للمعتقدات الضارة التي تكمن وراء أفعالهم.
    States are required to take a variety of measures in order to effectively protect against corporate abuse. UN ويُطلب إلى الدول اتخاذ طائفة من التدابير لتوفير حماية فعالة من الانتهاكات التي ترتكبها الشركات.
    The administration is required to record all earnings and expenditures in an accounts book. UN ويُطلب من أدارة السجن تسجيل جميع الأرباح والنفقات في دفتر للحسابات.
    In preparing the analysis, the experts are asked to avoid duplicating text already contained in the self-assessment checklist. UN ويُطلب من الخبراء أن يجتنبوا في إعداد تحليلهم تكرار النص الذي سبق وروده في قائمة التحليل الذاتي المرجعية.
    The Commission is asked to react to its findings and recommendations. UN ويُطلب إلى اللجنة أن ترد على استنتاجات ذلك الاجتماع وتوصياته.
    The State party is invited to respond to the list and send a delegation to attend the meeting at which its implementation will be considered. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف الرد على القائمة وإرسال وفد لحضور الجلسة التي سيُبحث أثناءها مدى تنفيذ الدولة للاتفاقية.
    Written contributions are invited on the issues and topics mentioned, within the framework outlined above. UN ويُطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبين أعلاه.
    Local authorities and law enforcement officers were required to do all they could to prevent prostitution and related activities. UN ويُطلب من السلطات المحلية وموظفي إنفاذ القانون بذل كل ما في استطاعتهم لمنع البغاء والأنشطة المتصلة به.
    Participants are called upon to be punctual to enable the Chairperson to start the meetings on time. UN ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    The records were being updated, and users with assets that had not been located were being requested to submit incident reports; UN وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛
    States parties will be requested to provide brief and precise replies in no more than 30 pages. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم ردوداً مختصرة ودقيقة فيما لا يزيد على 30 صفحة.
    The full amount of the loan is sought as compensation. UN ويُطلب كامل مبلغ القرض على سبيل التعويض.
    The two organizations were requested to report jointly to the COP on the implementation of the JWP. UN ويُطلب إلى المنظمتين أن تقدما تقريراً مشتركاً إلى مؤتمر الأطراف عن تنفيذ خطة العمل المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد