ويكيبيديا

    "يؤثر سلبا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have a negative impact
        
    • has a negative impact
        
    • have enduring consequences
        
    • negatively impact
        
    • adversely affect
        
    • impact negatively
        
    • adversely affects
        
    • adversely affected
        
    • negatively affect
        
    • have a negative effect
        
    • have an adverse impact
        
    • impacts negatively
        
    • adversely affecting
        
    • negatively affected
        
    • is detrimental
        
    It may also have a negative impact on cooperation with the African Union, since both the United Nations and the European Union support capacity-building for the African Union. UN كما قد يؤثر سلبا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي تدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا بناء قدراته.
    Also, systems for the management and maintenance of such assets as vehicles or facilities are not adequately implemented, and this has a negative impact on the performance of the national police. UN أيضا، فإن نظم إدارة وصيانة الأصول، مثل المركبات أو المرافق، لا تطبق كما ينبغي مما يؤثر سلبا على أداء الشرطة الوطنية.
    Noting with concern the continued consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المتواصلة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم ولا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة،
    Not doing so will negatively impact the effectiveness and efficiency of the peacekeeping mission. UN ومن شأن عدم القيام بذلك أن يؤثر سلبا على فعالية بعثة حفظ السلام وكفاءتها.
    The high vacancy rates could adversely affect the capacity of UNICEF to implement the planned activities. UN إن ارتفاع معدلات الشواغر يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على تنفيذ الأنشطة المزمع تنفيذها.
    The Committee trusts that the establishment of the Policy Planning Unit will not impact negatively on other programmes of the Department of Political Affairs. UN واللجنة على ثقة من أن إنشاء وحدة تخطيط السياسات لن يؤثر سلبا في البرامج اﻷخرى التي تنهض بها إدارة الشؤون السياسية.
    That adversely affects the progress of its shipping industry. UN وذلك يؤثر سلبا على تقدم صناعتها البحرية.
    The insecurity in the zone of confidence, which is due to the absence of any law enforcement authority, continues to have a negative impact on the overall human rights situation. UN ولا يزال انعدام الأمن في منطقة الثقة، بسبب غياب سلطة إنفاذ القانون، يؤثر سلبا على حالة حقوق الإنسان برمتها.
    However, concerns were raised by the Government's increasing of civil servants salaries, which might have a negative impact on the next annual budget. UN إلا أنه أثيرت مخاوف من زيادة الحكومة لرواتب موظفي الخدمة المدنية مما قد يؤثر سلبا على الميزانية السنوية القادمة.
    We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    This also has a negative impact on cost, as non-compliant equipment cannot be put to use and new equipment will have to be purchased or shipped. UN وهذا ما يؤثر سلبا أيضا على التكلفة، نظرا لأنه لا يمكن استخدام المعدات غير المطابقة للمعايير وأنه سيتعين شراء معدات جديدة أو شحنها.
    Foreign findings show that the high rate of part-time work has a negative impact on the pay gap between women and men. UN وتبين النتائج التي تم التوصل إليها في بلدان أخرى أن ارتفاع معدل العمل لبعض الوقت يؤثر سلبا في فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Noting with concern the continued consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق الآثار المتواصلة المترتبة على الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم ولا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة،
    Noting with concern the continued consequences of the volcanic eruption, which led to the evacuation of three quarters of the Territory's population to safe areas of the island and to areas outside the Territory, which continues to have enduring consequences for the economy of the island, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما خلفه الانفجار البركاني الذي أدى إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم، الأمر الذي لا يزال يؤثر سلبا على اقتصاد الجزيرة، من آثار لا تزال قائمة،
    The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. UN ويمكن لتوقف شبكات الإمداد أن يؤثر سلبا على الأسعار ويطرح تحديات اقتصادية للبلدان التي تعتمد بإفراط على مصدر طاقة واحد.
    A deteriorated security situation in the country may negatively impact the preparations for the 2010 elections. UN ومن شأن تدهور الوضع الأمني في البلاد أن يؤثر سلبا على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2010.
    The Board is concerned that the high vacancy rates at the various missions could adversely affect the execution of their mandates. UN ويساور المجلس القلق من أن ارتفاع معدلات الشواغر في مختلف البعثات يمكن أن يؤثر سلبا على تنفيذ ولاياتها.
    Implementation of the draft resolution must not impact negatively on African missions. UN وقالت إن تنفيذ مشروع القرار يجب ألا يؤثر سلبا على البعثات الأفريقية.
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات المتأصلة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    Unilateral and extraterritorial application of domestic law against other countries adversely affected it as well. UN ثم إن تطبيق القوانين المحلية بشكل انفرادي وخارج حدود الدولة ضد بلدان أخرى يؤثر سلبا على سيادة القانون.
    Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. UN وبالنظر إلى أن هذا الوضع ما زال يؤثر سلبا على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، توصي المقررة الخاصة بإلغاء هذه القوانين.
    Low expectations can have a negative effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves, especially when stereotypes are imposed on them by authority figures such as teachers. UN وتدني مستوى التوقعات يمكن أن يؤثر سلبا على كيفية تصور شباب الشعوب الأصلية لأنفسهم، لا سيما عندما تُفرض عليهم هذه القوالب من رموز السلطة مثل المدرسين.
    There are also concerns that making prisons attractive for business may have an adverse impact on sentencing policies. UN ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام.
    Recognizing that women and girls bear the disproportionate burden of caring for and supporting those living with and affected by HIV and AIDS, and that this impacts negatively on girls by depriving them of their childhood and diminishing their opportunities to receive an education, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات يتحملن عبئا غير متناسب في رعاية من يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والمصابين بالإيدز وفي إسنادهم، وأن هذا الأمر يؤثر سلبا على الفتيات حيث يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرصهن في الحصول على التعليم،
    The continuing cultivation, production and trafficking of narcotics is adversely affecting security there. UN إن استمرار زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها يؤثر سلبا على الأمن هناك.
    However, the opacity of the method used to determine membership dues negatively affected the public’s perception of the United Nations. UN على أن غموض هذه الطريقة المستخدمة في تحديد رسوم العضوية يؤثر سلبا على نظرة الجمهور إلى اﻷمم المتحدة.
    This situation is detrimental to the credibility of the Government with regard to the transparent management of public resources. UN وهذا الوضع يؤثر سلبا على مصداقية الحكومة في ما يتعلق بإدارة الموارد العامة إدارة شفافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد