It was also mentioned that root-causes of insecurity must be addressed, while guaranteeing undiminished security for all. | UN | وقيل كذلك إنّه يتعيّن معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن، مع ضمان الأمن غير المنقوص للجميع. |
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. | UN | ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام. |
Remind her that some secrets need to stay buried. | Open Subtitles | لأذكّرها أن بعض الأسرار يتعيّن أن تظلّ دفينة. |
In hindsight, I probably shouldn't have led with League of Assassins. | Open Subtitles | وفقًا لإدراك مؤخّر، فلم يتعيّن أن أجيء بذكر اتّحاد القتلة. |
A thorough review of approximately 5,200 applications still needs to be undertaken. | UN | وما زال يتعيّن إجراء استعراض دقيق لحوالي 200 5 طلب توظيف. |
In accordance with this article, the delivery had to be considered as having been carried out in Italy. | UN | ووفقاً لهذه المادة، كان يتعيّن اعتبار أن التسليم قد حدث في إيطاليا. |
I shall be ready when your order to march comes. | Open Subtitles | يتعيّن عليّ أن أكون جاهزة عندما يأتي أمرك بالارتحال. |
To that end, they pledged to identify the core issues that still needed to be resolved across all chapters. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تعهّد الزعيمان بتحديد القضايا الجوهرية التي ما زال يتعيّن حلها على صعيد الفصول كافة. |
However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. | UN | ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام. |
That is why I must be careful when selecting players. | Open Subtitles | ولهذا يتعيّن أن أتوخّى كلّ الحذر في اختيار اللّاعبين. |
Often, a case brought to the Office can involve several parties and multiple issues, each of which must be addressed. | UN | وفي كثير من الأحيان، يكون للقضية المعروضة على المكتب أطراف عدّة وتنطوي على مسائل متعددة يتعيّن تناول كل منها. |
All of these differences are important indicators that have to be taken into account in the interest of medical success in healthcare. | UN | وجميع هذه الاختلافات مؤشرات هامة يتعيّن أخذها في الحسبان من أجل أن يكلل العمل الطبي بالنجاح في مجال الرعاية الصحية. |
I hate that we have to be so... private. | Open Subtitles | أكره أن يتعيّن علينا أن نكون متكتّمين للغاية |
You don't need to see this. Don't look. Don't look. | Open Subtitles | لا يتعيّن أن تري هذا، لا تنظري، لا تنظري. |
Do I need to wash my hands before I play this game? | Open Subtitles | هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي قبل أن أباشر هذه اللعبة؟ |
If it's so dangerous, maybe you shouldn't be touching them. | Open Subtitles | طالما هذا خطر جدًّا فربّما لا يتعيّن أن تلمسهم |
Where support is sought from external sources, care needs to be taken not to distort the country's own perspectives on volunteerism. | UN | وفي حالة طلب الدعم من موارد خارجية، يتعيّن أخذ الحيطة لتفادي تشويه المنظور الخاص بالبلد بالنسبة إلى العمل التطوعي. |
China explained that obstruction of justice still had to be included as a predicate offence. | UN | وأوردت الصين أنه لا يزال يتعيّن إدراج عرقلة سير العدالة كجريمة أصلية. |
If the President is unable to perform his or her functions, a new President shall be elected. | UN | إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد. |
At the same time, more needed to be done to ensure effective utilization of that assistance. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لضمان الاستغلال الفعلي لهذه المساعدة. |
But at some point, you gotta make a choice. | Open Subtitles | ولكن في مرحلة ما، يتعيّن عليك أنْ تختار. |
It has to be extended to cover the whole of civil society. | UN | كما يتعيّن توسيعه ليشمل كل المجتمع المدني. |
However, her delegation would have to consult the Canadian authorities to determine whether there was sufficient interest in and advantage to be drawn from pursuing the idea further. | UN | بيد أن وفدها يتعيّن عليه أن يشاور السلطات الكندية لمعرفة مدى وجدوى الاهتمام بمتابعة هذه الفكرة. |
To achieve this in a timely and accurate manner, information from a variety of sources is required. | UN | ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة. |
But there is much more that we can do, as we need to undertake much more in order to reach higher levels of accomplishment. | UN | لكنّه يبقى هناك الكثير مما يمكننا عمله، حيث يتعيّن علينا القيام بالمزيد لبلوغ مستويات أعلى من الإنجاز. |
Your boyfriend should be the least of your concerns. | Open Subtitles | شأن خليلك يتعيّن أن يكون أقلّ ما يقلقكما. |