All in all there is a total of more than 27,000 students who receive free artistic training. | UN | وفي المجموع، يتجاوز عدد الطلاب الذين يتلقون تدريباً مجانياً في مجال الفنون 000 27 طالب. |
During 2007, UNFPA conducted an internal assessment of its main partners who do not receive UNFPA funding. | UN | وخلال عام 2007، أجرى الصندوق تقييما داخليا لشركائه الرئيسيين الذين لا يتلقون التمويل من الصندوق. |
Yet they receive the least support at the national and international levels. | UN | بيد أنهم لا يتلقون سوى أقل دعم على الصعيدين الوطني والدولي. |
In Senegal, South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment doubled in the period from 2005 to 2007. | UN | وفي تايلند وجنوب أفريقيا والسنغال تضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا بهذه العقاقير في الفترة من 2005 إلى 2007. |
Number of persons with disabilities receiving direct rehabilitation services | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
The Special Rapporteur was told that detainees only received urgent dental treatment while convicted prisoners receive more thorough dental treatment. | UN | وأُخبر المقرر الخاص أن المحتجزين لا يتلقون سوى علاج اﻷسنان الطارئ بينما ينال السجناء المدانون علاجا سنيا أكمل. |
Andorra also informed ECRI that police officers receive initial and ongoing training which includes human rights issues. | UN | كما أخبرت أندورا المفوضية بأن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً أولياً ومستمراً يشمل مسائل حقوق الإنسان. |
If a crisis occurs outside office hours, staff members will often not read their e-mail and may not receive important information. | UN | وإذا حدثت أزمة خارج ساعات العمل، فإن الموظفين لن يقرأوا في الأغلب بريدهم الإلكتروني وقد لا يتلقون معلومات هامة. |
That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. | UN | ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه. |
At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. | UN | وقد يتلقون أحيانا تعليمات من البلد المضيف، وإن كان ذلك لا ينبغي أن يخل باستقلالهم. |
Travel agents rely on computer databases as referral guide and they receive commissions based on using these data bases. | UN | فوكلاء السفر يعتمدون على قواعد بيانات الحاسوب كدليل إحالة، وهم يتلقون عمولات مقابل استخدام قواعد البيانات هذه. |
They have continued to receive bad food in insufficient quantities, which has resulted in massive food poisoning in one case. | UN | إذ ما زال المحتجزون يتلقون طعاما سيئا وبكميات غير كافية بما أدى إلى تسمم غذائي في إحدى الحالات. |
Teachers undertaking such courses at their own expense may receive refunds of between half and full cost. | UN | ويمكن للمدرسين الذين يتلقون هذه الدورات على حسابهم أن يستردوا ما بين نصف التكلفة وكلها. |
Number of persons with disabilities receiving direct rehabilitation services | UN | عدد المعوقين الذين يتلقون خدمات إعادة تأهيل مباشرة |
The Government further stated that the security forces had not arrested nor interrogated the patients receiving medical treatment in hospitals. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات. |
In addition, in the area of social assistance, there are 18,817 persons with disabilities receiving monthly cash transfers. | UN | وإلى جانب ذلك، وفي مجال المساعدة الاجتماعية، هناك 817 18 شخصاً معوقاً يتلقون تحويلات نقدية شهرية. |
295,135 people receiving pensions following loss of the breadwinner. | UN | ٥٣١ ٥٩٢ شخصاً يتلقون معاشات بعد فقدان العائل. |
He pointed out that prison officers had received human rights training. | UN | وذكر أن موظفي السجون يتلقون التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
The situation was made all the more serious by the fact that they received no humanitarian aid from the international community. | UN | والحالة في غاية الخطورة، وخاصة وأن اللاجئين المقيمين بين السكان المحليين لا يتلقون أي مساعدة إنسانية من المجتمع الدولي. |
Many people on a low income are in receipt of benefits. | UN | وكثير من الأشخاص الذين يعيشون على دخل منخفض يتلقون استحقاقات. |
About 70 beneficiaries who were being treated were forced to flee, while approximately 10 of the older, weaker beneficiaries were left behind. | UN | وأجبر نحو ٧٠ من المستفيدين الذين كانوا يتلقون العلاج على الهرب، بينما ترك نحو ١٠ من المستفيدين اﻷكبر سنا واﻷضعف. |
Note: Workers to whom two or more minimum wages apply are counted as recipients of the higher minimum wage. | UN | ملاحظة: يعتبر العمال الذين يسري عليهم أجران أو أكثر من اﻷجور الدنيا بوصفهم يتلقون أعلى أجر أدنى. |
However almost all teachers are government paid and registered kindergarten centers are provided a salary grant for the teachers as well as grants for infrastructure upgrades and equipment. | UN | ومع ذلك، فإن جميع المدرسين تقريباً يتلقون المرتبات من الحكومة وتقدم إلى مراكز رياض الأطفال المسجلة منح لدفع مرتبات المدرسين وكذلك لتحسين الهياكل الأساسية والمعدات. |
They are given as much help as possible in finding work. | UN | وهم يتلقون أقصى مساعدة ممكنة فيما يختص بالعثور على عمل. |
Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً. |
taking their steer from Abdul Wahid, many IDPs did not believe disarmament of the Janjaweed would happen. | UN | وحيث إن المشردين داخليا يتلقون التوجيه من عبد الواحد، فإن العديد منهم لا يعتقدون أن نزع سلاح الجنجويد سيحدث. |
The Committee also notes with great appreciation that 90 per cent of children attend preschool. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير الكبير بأن نسبة 90 في المائة من الأطفال يتلقون التعليم ما قبل المدرسي. |
they get a ton of calls, like a half a dozen Peters. | Open Subtitles | إنهم يتلقون عشرات الإتصالات و هناك حوالي 6 أشخاص إسمهم بيتر |
They take courses in tailoring, handicrafts, ceramics, carpentry, horticulture and general services. | UN | فهم يتلقون دورات في الخياطة والصناعات اليدوية وصناعة الخزف والنجارة والبستنة والخدمات العامة. |