This will facilitate outreach participation and substantive collaboration in the areas of inspection and evaluation of peacekeeping missions. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل التواصل والمشاركة والتعاون الموضوعي في مجالي تفتيش وتقييم بعثات حفظ السلام. |
It will facilitate the management of public resources and international financial assistance and, at the same time, promote transparency and accountability. | UN | إن من شأن ذلك أن يسهل إدارة الموارد العامة والمساعدة المالية الدولية وأن يعزز، في الوقت نفسه، الشفافية والمساءلة. |
The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. | UN | وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر. |
International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. | UN | وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها. |
It facilitates human interaction, thereby promoting peace, friendship and understanding. | UN | فهو يسهل التفاعل اﻹنساني، وبذلك يعزز السلام والصداقة والتفاهم. |
This approach would address the concerns of organizations that wished to have a system that was easy to explain and administer, while encouraging mobility. | UN | ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل. |
Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. | UN | ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل. |
The availability of common definitions should certainly facilitate this preparation process. | UN | ومن المؤكد أن تَوفر تعاريف مشتركة يسهل عملية الإعداد هذه. |
The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. | UN | ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان. |
Establishing an Information Centre would definitely facilitate such access. | UN | ومن المؤكد أن إنشاء مركز للمعلومات يسهل ذلك. |
It clearly states that the Emergency Relief Coordinator should actively facilitate the access of operational organizations to emergency areas. | UN | ويذكر بوضــوح أن منســق الاغاثــة الطارئـة ينبغي أن يسهل بشكل نشط وصول المنظمات التشغيليــة الــى مناطـق الطوارئ. |
We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. | UN | ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال. |
The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. | UN | كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم. |
International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. | UN | وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها. |
First, it is analysing national legislation that is easily accessible to develop preliminary conclusions on the models used by States. | UN | فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول. |
Eye washing stations should be available in areas easily accessible by employees and as regulated by local legislation. | UN | ويجب توفير محطات لغسل العيون في مناطق يسهل وصول العاملين إليها ويتم إدارتها طبقاً للتشريعات المحلية. |
Traditionally, Barbados has had a sound educational system, which facilitates social mobility. | UN | وتقليديا، لدينا في بربادوس نظام تعليمي جيد يسهل عملية التحرك الاجتماعي. |
The relatively affluent tax income base of the country facilitates this measure. | UN | ومما يسهل هذا التدبير، قاعدة ضرائب الدخل الميسورة نسبيا في البلد. |
Similarly, efficient solutions or approaches that are easy to implement are important. | UN | وبالمثل، فإن الحلول أو النهج الفعالة التي يسهل تنفيذها ذات أهمية. |
This is because they are simple, limited in number, transparent and easy to publicize across the world. | UN | وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم. |
In most countries the posts of Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator have been assumed by the same individual, thereby facilitating coordination. | UN | وفي معظم البلدان يشغل شخص واحد منصبي المنسق المقيم ومنسق المساعدات اﻹنسانية، مما من شأنه أن يسهل عملية التنسيق. |
Moreover, our discussion should be facilitated by the fact that consensus is beginning to emerge on the priorities and dimensions of development. | UN | وعلاوة على هذا فإنه مما يسهل من مناقشتنا أن ثمة توافقـا فـي اﻵراء بشأن أولويات التنمية وأبعادها قد بدأ يظهر. |
That approach would cover the entire range of armed conflicts in a manner readily acceptable to States. | UN | فمن شأن ذلك النهج أن يغطي جميع أنواع النزاعات المسلحة بطريقة يسهل على الدول قبولها. |
Such an approach would make it easier to reach agreement. | UN | وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق. |
An accessible and effective criminal justice system with integrity is therefore the cornerstone of the rule of law. | UN | وبالتالي فإن إرساء نظام فعال للعدالة الجنائية يسهل اللجوء إليه ويتسم بالنـزاهة هو الدّعامة لسيادة القانون. |