It demands that legitimate national development projects be renounced. | UN | وهو يطالب بالتخلي عن مشاريع التنمية الوطنية المشروعة. |
Well, I do respect a king who demands accountability. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أحترم الملك الذي يطالب المساءلة. |
According to Chinese Law, thus, the buyer was entitled to claim damages, price difference and loss of interest. | UN | وطبقا للقانون الصيني، يحقّ من ثم للمشتري، أن يطالب بتعويضات عن الضرر وبفرق السعر وبالربح الضائع. |
The world community must demand the release of this prisoner of conscience. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا. |
His delegation had therefore called for a recorded vote and would abstain from voting. | UN | ولذا فوفده يطالب بإجراء تصويت مسجل، وسوف يمتنع عن التصويت. |
demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields. | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
It calls upon all parties in Sierra Leone to work towards these objectives through peaceful means and political dialogue. | UN | وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي. |
The EU calls for the universalization of those two essential instruments of the IAEA safeguards system without delay. | UN | يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير. |
If we're to win the trust of Helmand province, it demands that this mission be seen to be of your design. | Open Subtitles | وإذا أردنا كسب ثقة مقاطعة هلمند، فإنه يطالب أن ينظر إلى هذه المهمة على أنها من التصميم الخاص بك. |
Lebanon demands the immediate cessation of such violations. | UN | يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات. |
International law demands condemnation of Israel's violations and, crucially, decisive action to reverse them. | UN | فالمجتمع الدولي يطالب بإدانة انتهاكات إسرائيل، وبشكل أساسي، باتخاذ إجراء حاسم للرجوع في هذه الانتهاكات. |
We believe it should be revisited and reworked in order to more thoroughly take account of States' concerns and demands. | UN | لذلك يطالب بلدي باستعراضها وإعادة صياغتها على نحو يستجيب لهذه المطالب التي تعكس انشغالات كثير من الدول. |
First, for reasons given, the buyer or lessee has no assets upon which the lender could actually claim an acquisition security right. | UN | أولاً، ولأسباب مبيّنة، أن لا يكون لدى المشتري أو المستأجر موجودات يستطيع المقرض أن يطالب فيها فعلا بحق ضماني احتيازي. |
However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment. | UN | بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر. |
Therefore, the buyer could not claim rescission on this ground. | UN | ولذلك لا يمكن للمشتري أن يطالب بالإلغاء على هذا الأساس. |
Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. | UN | وينبغي أن يطالب أرباب العمل بالحصول على أدلة تثبت سن جميع الأطفال العاملين لديهم وتقديمها بناء على الطلب. |
In that connection, his delegation called for the full implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | وكرر في هذا الصدد أن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields, | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية، |
It calls upon the administering Powers concerned to eliminate the remaining military bases in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. | UN | وهو يطالب الدول القائمة باﻹدارة المعنية بإزالة ما تبقى من القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Finally, chapter V calls for the establishment of a system-wide mechanism to monitor and manage OSH. | UN | وأخيراً يطالب الفصل الخامس بإنشاء آلية على صعيد المنظمة لرصد وإدارة السلامة والصحة والمهنيتين. |
These required measures by the international community could be considered as a basis for the Review Conference for further elaboration. | UN | ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساسا ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي إلى مزيد من البلورة. |
On the basis of the above, her delegation called on all countries to support the no-action motion. | UN | وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء. |
The committee had therefore concluded that the new legislation must require the use of force. | UN | ولهذا انتهت اللجنة إلى أنه يجب أن يطالب التشريع الجديد باستخدام القوة. |
The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. | UN | من هنا، يطالب أبناء مدغشقر بحياة أفضل وبتغيير حقيقي، مع تعزيز احترام المبادئ العالمية. |
Here is someone calling for me to be hanged! | Open Subtitles | هناك شخص يطالب بأن ينفذوا بي حكم الأعدام |
The revised law also requires employers to take necessary measures to prevent sexual harassment against male workers. | UN | كذلك يطالب القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي ضد العاملين. |
A party claiming an exception was in principle required to prove that the prerequisites for its application had been met. | UN | ومن ثم فإن الطرف الذي يطالب باستثناء يلزمه من حيث المبدأ أن يثبت استيفاء شروط التطبيق. |
He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. | UN | كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات. |