According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. | UN | ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية. |
Moreover, in most cases no dispute would arise anyway. | UN | والأرجح ألاّ ينشأ أي جدل في معظم الحالات. |
Prostitution, like other forms of sexual violence, arises from the historical subordination of women to men and is an absence of choice. | UN | والبغاء، مثله في ذلك مثل أشكال العنف الجنسي الأخرى، ينشأ من خضوع المرأة للرجل على مدى التاريخ، وهو انعدام للاختيار. |
To stimulate the implementation of the Summit results, Denmark would like to see established an independent forum on social development issues. | UN | وبغية تحريك تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة، تود الدانمرك أن ينشأ محفل مستقل يعنى بمسائل التنمية الاجتماعية. |
To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any: | UN | في حال تنازُع هذا القانون مع التزام واقع على هذه الدولة ينشأ عن، أو ينبع من، أيِّ: |
Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. | UN | ومن ثمّ، ينشأ مفهوم جديد للتنمية يتوخى عكس اتجاه التفكير في دور الدولة والسوق. |
According to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. | UN | ووفقاً للمادة 4، فإن إسناد التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية. |
In this post-cold-war era, the most serious threat to peace and security can arise from efforts to impose dominance over the other States. | UN | وفي هذا العصر، بعد انتهاء الحرب الباردة، قد ينشأ أخطر تهديد على السلم واﻷمن من محاولات فرض السيطرة على الدول اﻷخرى. |
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. | UN | ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة. |
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. | UN | ومثل هذا الموقف يمكن أن ينشأ على سبيل المثال عقب تحلل دولة إلى عدة دويلات. |
Therefore, conflicts may arise between articles 24 to 26 of the draft Convention and article 12 of the Rome Convention. | UN | ولذلك يمكن أن ينشأ تنازع بين المواد 24 الى 26 من مشروع الاتفاقية والمادة 12 من اتفاقية روما. |
The concern arises not because the well-to-do are doing better but because the poor are doing worse. | UN | ولا ينشأ القلق من أن اﻷغنياء يحرزون تقدما بل ﻷن الفقراء يزدادون تراجعا نحو اﻷسوأ. |
Agoraphobia usually arises due to a fear of panic attacks. | Open Subtitles | ينشأ الرهاب من الخلاء بسبب الخوف من نوبات الهلع |
His delegation concurred with the Advisory Committee that the system should be established as early as possible. | UN | وقال إن وفده يؤيد طلب اللجنة الاستشارية بأن ينشأ هذا النظام في أقرب فرصة ممكنة. |
The meeting also recommended that the CIPS be established within the framework of a Protocol on Industrial Programming. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن ينشأ نظام البرمجة الصناعية للمجتمع الكاريبي في إطار بروتوكول خاص بالبرمجة الصناعية. |
The effect of the agreement is that any entitlement arising out of the final acceptance certificate would only mature in 1995. | UN | ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995. |
Efforts to identify ways to improve the efficiency and effectiveness of the Fund are described along with emerging lessons and recommendations. | UN | ويرد وصف للجهود الرامية إلى إيجاد سبل لتحسين كفاءة الصندوق وفعاليته إلى جانب ما ينشأ من الدروس والتوصيات. |
These royalties are to be paid into a common fund created under the Treaty. | UN | وتدفع هذه الرسوم في صندوق مشترك ينشأ بموجب المعاهدة. |
Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الموظفين المحليين أكثر تعرضا إلى الأوضاع الخطيرة من الموظفين الدوليين حين ينشأ الخطر. |
We must make greater efforts to ensure that those children do not grow up prey to the extreme vulnerability to AIDS that has made 68,000 orphans. | UN | ويجب علينا أن نبذل جهود أكبر لضمان ألا ينشأ أولئك الأطفال ضحايا الضعف المفرط أمام الإيدز الذي يتّم 000 68 طفل. |
The lack of reliable reserves limits their ability to manage any escalation that may result from the use of force. | UN | فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة. |
The operational guidelines and final schedule should also contain, if possible, a funding plan for the support of the activities that emerge; | UN | كما يتعين أن تشتمل المبادئ التوجيهية التنفيذية والجدول الزمني النهائي، إن أمكن، على خطة تمويل لدعم ما ينشأ من أنشطة؛ |
This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, | UN | ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛ |
UCK was also to establish, by that date, assembly areas for their personnel. | UN | وفي نفس التاريخ ينشأ الجيش أيضا أماكن آمنة لتجميع أفراده. |
However, some of the areas whereby legislation originates in the Regions are: culture and local self-administration. | UN | بيد أن بعض المجالات التي ينشأ بموجبها التشريع في الأقاليم تتضمن: الثقافة والإدارة الذاتية المحلية. |
Under Act No. 26413, these registries record all acts or events that originate, alter or change a person's civil status and capacity. | UN | وبموجب القانون رقم 26413، تُدرج في هذه السجلات جميع الأعمال أو الأحداث التي ينشأ عنها تغيير في الحالة المدنية للشخص وفي قدراته. |
Some States may consider that the resulting racism and religious intolerance is useful to its political agenda and therefore worth the price. | UN | وقد ترى بعض الدول أن ما ينشأ عن ذلك من عنصرية وتعصب ديني مفيد لبرامجها السياسية وجدير إذن بالثمن المدفوع. |