We have simply asked to be allowed to make purchases. | UN | لقد طلبنا ببساطة أن يُسمح لنا بالقيام بعمليات شراء. |
However, people in a registered partnership are not allowed to adopt children or to use medically assisted reproduction. | UN | بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية. |
Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. | UN | وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح |
Restrictions should only be permitted in accordance with human rights obligations. | UN | وينبغي ألا يُسمح بفرض قيود إلا وفقا لالتزامات حقوق الإنسان. |
Visual surveillance of a private residence in particular is permitted only for purposes of countering threats and under strict conditions. | UN | ولا يُسمح بمراقبة المساكن الخاصة بالوسائل المرئية على وجه الخصوص إلا بغرض التصدي للمخاطر مع مراعاة شروط صارمة. |
Men are usually only allowed into a shelter for crisis dialogue but some are allowed to stay. | UN | ولا يُسمح للرجال عادة بدخول الملجأ إلا للتحاور بشأن أزمة ولكن يُسمح للبعض منهم بالبقاء. |
Private hospitals and doctors may be allowed to opt out of the publicly funded system and collect private fees from patients. | UN | ويمكن أن يُسمح للأطباء والمستشفيات الخاصة باختيار الانسحاب من النظام الممول من القطاع العام وتحصيل رسوم خاصة من المرضى. |
The construction manager is not allowed to charge invoices to a particular contract cost item unless specifically authorized by the Organization. | UN | ولا يُسمح لمدير التشييد بتحميل فواتير على أحد بنود تكاليف العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة. |
Somalia should not be allowed to slip back to lawlessness and chaos. | UN | وينبغي ألا يُسمح للصومال بأن يرتد إلى الفوضى والخروج على القانون. |
He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم يُسمح له بمخاطبة المحكمة وانسحب من قاعة المحكمة احتجاجاً على ذلك. |
Only a small number of the men were able to board the first few buses, after which none were allowed to board them. | UN | ولم يتمكن إلا عدد ضئيل من الرجال من الركوب في الحافلات القليلة اﻷولى، ولم يُسمح ﻷي منهم بعد ذلك بالركوب فيها. |
The merit of holding a half-day meeting in which high-level participants will be allowed only a few minutes to speak is doubtful at best. | UN | وأقلُّ ما يقال إنه لا فائدة تُرجى من اجتماع يُعقد لنصف يوم ولا يُسمح لكبار المشاركين فيه بالحديث أكثر من بضع دقائق. |
However, anyone who had violated human rights while in office would not be permitted to work as a judge. | UN | بيد أن أي قاضٍ قد ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان إبان توليه منصبه لن يُسمح له بمزاولة المهنة. |
No further appeal is permitted, except to rectify a factual error. | UN | ولا يُسمح بأي طريق آخر للاستئناف إلا لتصحيح خطأ مادي. |
According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. | UN | ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري. |
These children are often detained for long periods without being granted access to a lawyer and without other legal safeguards being applied. | UN | وكثيراً ما يُحتجز هؤلاء الأطفال لفترات طويلة من الزمن دون أن يُسمح لهم بمقابلة محامٍ ودون تطبيق أي ضمانات قانونية أخرى. |
In one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. | UN | وفي إحدى الحالات أشارت الحكومة إلى أنّ المعلومات المقدمة محدودة جداً ولا يُسمح بتحديد الهوية. |
Access to the files was denied under the pretext of confidentiality reasons. | UN | ولم يُسمح لهم بالاطلاع على الملفات لأسباب تتعلق بالسرية. |
Our contractors are not authorized to engage in direct hostilities or offensive operations or to commit assassinations. | UN | لا يُسمح لمتعاقدينا بالمشاركة في أعمال قتال مباشرة أو عمليات هجومية أو القيام بعمليات قتل. |
No family members or independent observers were permitted to be present at the trial. | UN | ولم يُسمح لأحد من أفراد أسرته أو لأي مراقبين مستقلين بحضور المحاكمة. |
I hope we're allowed to pitch the second. | Open Subtitles | أتمنى أن يُسمح لنا كذلك في المرة الثانية |
However, positive differential treatment is allowed, and a distinction must be made between fair and unfair discrimination. | UN | غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل. |