The document should be considered in conjunction with the information on evaluation-related activities provided in the Annual Reports 2006 and 2007. | UN | وينبغي أن يُنظَر في الوثيقة مقترنة بالمعلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالتقييم الواردة في التقريرين السنويين لعامي 2006 و2007. |
Only the professional qualifications of a worker should be considered when a labour contract is concluded. | UN | وينبغي ألاّ يُنظَر عند إبرام عقد العمل إلاّ للمؤهلات المهنية للعامل. |
A house must be perceived as a home, a stable point in a child's life she/he can return to with a sense of safety and security. | UN | وينبغي أن يُنظَر إلى المنزل كبيت يمكن للطفل أن يعيش فيه حياة مستقرة وأن يعود إليه آمناً مطمئناً. |
The criteria should therefore be seen as benchmarks for measuring progress made towards achieving durable solutions. | UN | ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة. |
He underlined that the work of the Office should be viewed in the context of the four broader themes of peace, security, development and the rule of law. | UN | وأكّد أن عمل المكتب يجب أن يُنظَر إليه في سياق المواضيع الأربعة الأوسع وهي السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون. |
Even if the claims in question were to be regarded as cases of diplomatic protection, they were a lex specialis. | UN | وحتى إذا ما كانت المطالبات المطروحة يُنظَر إليها بوصفها حالات من الحماية الدبلوماسية إلا أنها تتبع القانون الخاص. |
His delegation was of the view that the timing of those important events should be considered carefully, in order to avoid overburdening both delegations and the Secretariat. | UN | وأضاف أنه ينبغي، في رأي وفده، أن يُنظَر بعناية في تحديد مواعيد هذه الأحداث الهامة وذلك لتفادي زيادة العبء الذي تتحمله الوفود والأمانة العامة. |
6. Decides that the following issues shall be considered in workshops within the framework of the Twelfth Congress: | UN | 6 - تُقرّر أن يُنظَر في المسائل التالية في حلقات عمل ضمن إطار المؤتمر الثاني عشر: |
The operation of specific treaties or parts of them during an armed conflict should be considered on a case-by-case basis. | UN | ويحب أن يُنظَر على أساس كل حالة على حدة في مسألة نفاذ معاهدات محددة أو أجزاء منها أثناء النزاع المسلح. |
He worked closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the area of education, but education should not be considered a mantra. | UN | وقال إنه يعمل بصورة وثيقة مع منظمة اليونسكو في مجال التعليم، ولكن ينبغي ألاّ يُنظَر إلى التعليم على أنه وسيلة لغرس أفكار معينة. |
Lastly, migration must be considered in a comprehensive manner during the negotiations for the establishment of the post-2015 development agenda. | UN | وقالت إنه يجب أن يُنظَر في مسألة الهجرة بطريقة شاملة خلال المفاوضات المتعلقة بوضع جدول أعمال للتنمية لما بعد عام 2015. |
3. Owing to the nature of the sub-item, the Secretary-General further requests that the item be considered directly in plenary meeting. | UN | 3 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي، فإن الأمين العام يطلب كذلك أن يُنظَر في البند مباشرة في جلسة عامة. |
I can see how my behavior at the bar might possibly be perceived as inappropriate. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى كيف أن تصرفي في الحانة ربما يُنظَر إليه على أنه فظ. |
Children were abducted for the purposes of recruitment, sexual abuse and also intimidation in cases in which families worked or were perceived to be working for the Government or the international military forces. | UN | وقد اختُطف الأطفال بهدف تجنيدهم واستغلالهم جنسيا وكذلك لتخويف أسرهم عندما تكون العائلات تعمل لصالح الحكومة أو القوات العسكرية الدولية أو عندما يُنظَر لها على أنها تعمل لصالحها. |
Furthermore, the College had to establish a professional relationship with its clients, and be perceived as being of a sufficiently high standard. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد تَعَيَّن على الكلية أن تُنشئ علاقة مهنية مع عملائها وأن يُنظَر إليها بوصفها ذات مستوى رفيع بما فيه الكفاية. |
Green architecture must be seen in the larger context of urban planning and not in terms of isolated projects. | UN | ويجب أن يُنظَر للمعمار الأخضر في السياق الأكبر للتخطيط الحضري وليس في شكل مشاريع معزولة. |
Agenda 21 should be seen as a whole. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يُنظَر إلى جدول أعمال القرن 21 على أنه كلٌ متكامل. |
Such a statistic should not be viewed as necessarily positive, contrary to the belief of some States. | UN | وينبغي ألا يُنظَر إلى هذه الإحصاءات باعتبارها إيجابية بالضرورة، خلافاً لما يعتقده بعض الدول. |
Providing for such needs in order to accomplish substantial gender equality shall not be regarded as discriminatory. | UN | ولا يُنظَر إلى تلبية هذه الاحتياجات من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين الجنسين على أنها أمر تمييزي. |
In the survey, religious dialogue is seen as an enrichment through diversity and interaction and as a means of allaying fears. | UN | وفي هذه الدراسة يُنظَر إلى الحوار بين الأديان بوصفه إثراء من خلال التنوع والتفاعل، ووسيلة للتخفيف من مشاعر الخوف. |
82. The slow but steady change in the way pretrial detention is viewed in case law must also be taken into consideration. | UN | 82- ويجب أيضاً مراعاة التغير البطيء ولكن المطرد، في الطريقة التي يُنظَر فيها إلى الاحتجاز رهن المحاكمة في قانون السوابق القضائية. |
The members of the different parliaments had thus agreed that national budgets should be looked at through the prism of the environment. | UN | لذلك اتفق أعضاء البرلمانات المختلفة على أنه يجب أن يُنظَر إلى الميزانيات الوطنية من خلال موشور البيئة. |
Overall, the following points are regarded as successes and good practices in the framework of implementing chapter IV of the Convention: | UN | يُنظَر عموماً إلى النقطتين التاليتين باعتبارهما من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
Accordingly, this part of the communication has not been " considered " by another international mechanism so as to be excluded from consideration by the State party's reservation. | UN | وعلى ذلك, فلم " يُنظَر في " هذا الجزء من البلاغ من قبل آلية دولية أخرى لكي يُستبعَد النظر فيها بمقتضى تحفظ الدولة الطرف. |
In this view, nature and the resources it provides, are seen in a utilitarian fashion, as raw materials for our use. | UN | وهكذا، يُنظَر إلى الطبيعة والموارد التي توفرها في إطار نفعي، بوصفها مواد خام نستخدمها. |