Son cinco años desde el día en que la tienda abrió sus puertas. | Open Subtitles | إلى يومنا هذا مضت خمسة أعوام منذ أن فتح المتجر أبوابه. |
El Museo Olímpico de Lausana abrió sus puertas gratuitamente a todas las familias. | UN | وفتح متحف لوزان اﻷوليمبي أبوابه مجانا لجميع اﻷسر. |
El propio Secretario General les ha abierto sus puertas. | UN | وقد فتح اﻷمين العام نفسه أبوابه لوسائط اﻹعلام. |
El CPI está abierto de lunes a viernes de 8.30 a 17.00 horas. | UN | ويفتح المركز أبوابه من الساعة الثامنة والنصف صباحاً إلى الساعة الخامسة بعد الظهر، من الاثنين إلى الجمعة. |
El propio Secretario General les ha abierto sus puertas. | UN | وقد فتح اﻷمين العام نفسه أبوابه لوسائط اﻹعلام. |
El Fondo de los Derechos Humanos financiado por los Estados Unidos cerró sus puertas provisionalmente tras recibir amenazas contra su personal. | UN | وأغلق صندوق حقوق اﻹنسان الذي تموله الولايات المتحدة أبوابه مؤقتا بسبب التهديدات التي وجﱢهت إلى موظفيه. |
Imploramos del mundo que no alberguen a nuestros terroristas, nos ayuden a confiscarles sus bienes y solamente les abran sus puertas para ayudar a procesos de paz. | UN | ونناشد العالم ألا يقوم بإيواء إرهابيينا وأن يساعدنا في مصادرة سلعهم وألا يفتح أبوابه إلا لمساعدة عمليات السلام. |
Dentro del complejo ha abierto sus puertas un banco comercial internacional, lo cual ha reducido la necesidad de los funcionarios de las Naciones Unidas de llevar consigo considerables sumas de dinero en efectivo. | UN | وفتح مصرف تجاري دولي أبوابه داخل المجمع، على نحو قلل من حاجة موظفي الأمم المتحدة إلى حمل مبالغ كبيرة من النقد. |
Como actualmente esta organización no puede pagar dicha multa, se verá obligada a cerrar sus puertas. | UN | ولما كان المركز عاجزاً في الوقت الحاضر عن دفع الغرامة المذكورة أعلاه فإنه مضطر إلى إقفال أبوابه. |
En este sentido, exhortamos a la Conferencia a que abra sus puertas y colabore con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى فتح أبوابه والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Desde que el Centro abrió sus puertas en 2006, 194.908 nacionales de Zimbabwe que retornaron al país han recibido ayuda de la OIM. | UN | ومنذ فتح المركز أبوابه في عام 2006، تلقى 908 194 من الزمبابويين العائدين مساعدات من المنظمة الدولية للهجرة. |
El Instituto Europeo de la Igualdad de Género abrió sus puertas en Vilna en 2009. Es el primer organismo de la UE dedicado a la igualdad de género y el primero establecido en Lituania. | UN | وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا. |
Marruecos ha abierto sus puertas al regreso de esas familias, y sin duda puede ejercerse una presión razonable sobre las facciones enfrentadas para que pueda aceptarse esa invitación. | UN | فالمغرب فتح أبوابه لعودة تلك الأسر، ويمكن بالتأكيد ممارسة ضغط معقول على الفصائل المتنازعة للسماح بقبول تلك الدعوة. |
Significa que Dios no cierra sus puertas a su gente. | Open Subtitles | يعني أن الله تعالى لا يغلق أبوابه بوجه خلقه |
También dijo que al oscurecer todos cierran sus puertas y los chicos no salen de casa. | Open Subtitles | الجميع يقفل أبوابه والأطفال يبقون في الداخل |
AHORA ABRE TARDE ...el Museo de Historia Natural reabrirá sus puertas esta noche. | Open Subtitles | بعد شهرين من التجديد، الليلة، متحف التاريخ الطبيعي يفتح أبوابه مجدّداً للعامة. |
¿Y cómo cortés tenía cuando sus acreedores cerraron sus puertas? | Open Subtitles | وكم كان كيّس عندما أغلق الدائنون أبوابه ؟ |
está abierto a todos los que abandonaron la escuela secundaria y a los adultos, con independencia de su sexo. | UN | وهو يفتح أبوابه لكل من ترك المدرسة الثانوية وللدارسين البالغين، بصرف النظر عن جنسهم. |
257. La Constitución de las Antillas Neerlandesas contiene disposiciones relativas a los derechos civiles y políticos en los capítulos 1, 7, 8 y 10. | UN | ٨٥٢- ينص دستور جزر اﻷنتيل الهولندية في أبوابه ١ و٧ و٨ و٠١ على أحكام تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
La Argentina, que ha sido tradicionalmente un país de puertas abiertas a la inmigración, no puede cerrar los ojos ante esa realidad acuciante. | UN | والأرجنتين التي هي تقليدياً بلد أبوابه مفتوحة أمام الهجرة، لا يمكنها أن تغض الطرف عن الواقع المؤلم. |
No iba a dejar que me la quitaran, así que yo mismo cerré las puertas, a ver qué hacían. | Open Subtitles | و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي تحديا لهم |
El primero se inaugurará en diciembre de 1998, y el segundo en marzo de 1999. | UN | وسيفتح المركز الأول أبوابه في شهر كانون الأول/ديسمبر 1998، والمركز الثاني في شهر آذار/مارس 1999. |
La zona de Little Bay se ha designado para que sirva de nuevo centro urbano y en el primer trimestre de 2012 se inauguró un nuevo museo nacional en ese sitio. | UN | ومن المقرر أن تصبح منطقة ليتل باي مركزا حضرياً جديداً وفتح متحف وطني جديد أبوابه في المنطقة في الربع الأول من عام 2012. |
Según el reclamante, los bienes de la Embajada en Kuwait y de todos los organismos gubernamentales estaban almacenados en el sótano del nuevo complejo diplomático, cuyas puertas se habían soldado. | UN | ويفيد المطالب أن ممتلكات السفارة في الكويت وممتلكات جميع الوكالات الحكومية كانت مخزّنة في قبو مجمّع السفارة الجديد الذي كانت أبوابه موصدة باللحام. |