ويكيبيديا

    "أثناء تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la ejecución
        
    • durante la aplicación
        
    • en la ejecución
        
    • en la aplicación
        
    • al aplicar
        
    • durante su ejecución
        
    • durante la realización
        
    • en el desempeño de
        
    • en cumplimiento de
        
    • durante el
        
    • durante su aplicación
        
    • la aplicación de las
        
    • en el cumplimiento de
        
    • durante las
        
    • en el curso de
        
    durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. UN وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي.
    En otros casos, las variaciones se relacionan con secciones en las cuales se aprobaron nuevos puestos durante la ejecución del presupuesto. UN وفي حالات أخرى، ترتبط هذه التفاوتات بالأبواب التي جرى في إطارها اعتماد وظائف جديدة في أثناء تنفيذ الميزانية.
    Esta es una cuestión técnica que se podría tratar durante la aplicación del Acuerdo Marco. UN فهذه القضية من المسائل التقنية التي يمكن معالجتها في أثناء تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Sin embargo, para tener la certeza de que no aparezcan en la ejecución de los SGA efectos discriminatorios, habrán de tenerse en cuenta varios puntos: UN غير أنه لضمان عدم ظهور آثار تمييزية أثناء تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية، يمكن أن توضع في الاعتبار عدة نقاط:
    Sin embargo, hay que señalar también los problemas que se presentan en la aplicación del Programa de Acción. UN فعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى المشاكل التي يكشف عنها أثناء تنفيذ برنامج العمل.
    El Comité recomendó que se tuvieran en cuenta los resultados de esa evaluación durante la ejecución del programa. UN وأوصت اللجنة بأخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار أثناء تنفيذ هذا البرنامج.
    Sería sumamente importante que durante la ejecución del Programa de Acción volvieran a intercambiarse esas experiencias, en particular, en materia de cooperación regional e interregional. UN وقيل إنه سيكون من اﻷهمية بمكان أثناء تنفيذ برنامج العمل مواصلة تبادل هذه الخبرات، وبخاصة الخبرة في مجال التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    durante la ejecución del Plan de Acción se necesitarían dos personas más. UN وسيلزم شخصان اضافيان، أثناء تنفيذ خطة العمل.
    El proyecto tiene por finalidad la creación de instituciones y la formación de recursos humanos, tanto en China, durante la ejecución del proyecto, como en el extranjero. UN ويفضي هذا المشروع إلى بناء المؤسسات وتدريب الموارد البشرية في الصين في أثناء تنفيذ المشروع، وكذلك فيما وراء البحار.
    - Inversiones efectuadas durante la ejecución de los programas de acción nacionales UN ● الاستثمارات المقدمة أثناء تنفيذ برنامج العمل الوطني
    Sin embargo, en la medida de lo posible, la experiencia adquirida durante la ejecución del proyecto se pondrá en práctica sobre la marcha. UN بيد أنه سيجري قدر اﻹمكان أثناء تنفيذ المشروع تطبيق الدروس المستفادة من ذلك التنفيذ.
    Es también un instrumento para determinar y resolver problemas durante la ejecución de los programas y proyectos y puede servir de apoyo para la rendición de cuentas. UN وهو أيضا أداة للوقوف على المشاكل وحلها أثناء تنفيذ البرامج والمشاريع وهو سند مفيد للمساءلة.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    El Director confirmó que durante la aplicación del programa se utilizaría la distribución con base en la comunidad. UN وأكد المدير أن التوزيع في المجتمعات المحلية سيستخدم أثناء تنفيذ البرنامج.
    Cualquier otra variación en los tipos de cambio y en las tasas de inflación deberá ser seguida muy de cerca y tenida en cuenta en la ejecución del presupuesto. UN وأي حراك آخر في أسعار العملات وعوامل التضخم ينبغي رصده بعناية وأخذه بعين الاعتبار أثناء تنفيذ الميزانية.
    en la aplicación de esas medidas deben tenerse plenamente en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN يجب أن توضع في الاعتبار، أثناء تنفيذ هذه التدابير، قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة.
    A nivel nacional, estos principios se tienen en cuenta tanto al aplicar reformas jurídicas como al adoptar medidas prácticas. UN وعلى الصعيد الوطني، تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار أثناء تنفيذ الإصلاحات القانونية وأثناء اتخاذ التدابير العملية.
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura (estrategia acelerada IV) en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN جيم - الآثار التي ستلحق بالاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، الاستراتيجية الرابعة المعجّلة
    Por tanto no proporciona una orientación realista sobre el valor del equipo de perforación, porque se esperaría que este equipo se depreciase considerablemente durante la realización del proyecto. UN فالمفترض هو أن تنخفض قيمة المعدات انخفاضاً كبيراً بسبب الاستهلاك أثناء تنفيذ المشروع.
    en el desempeño de su mandato, la Oficina asegurará la coordinación, la consulta y el diálogo efectivos con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته.
    Se dijo que el indicador de progreso en el párrafo 7.14 g) debía hacer referencia a los servicios técnicos prestados en cumplimiento de la Declaración de Beijing. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مؤشر الأداء الوارد في الفقرة 7-14 (ز) ينبغي أن يشير إلى الخدمات الفنية المقدمة أثناء تنفيذ إعلان بيجين.
    La experiencia ha demostrado que las operaciones militares durante el desempeño de una tarea civil no aceleran el proceso de paz. UN لقد أثبتت التجربة أن القيام بعمليات عسكرية أثناء تنفيذ مهمة مدنية لا يؤدي إلى تسريع مسيرة السلام.
    242. Aunque el Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para elaborar un Plan Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y otras formas de Intolerancia, se percata de las dificultades que pueden surgir durante su aplicación. UN 242- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في صياغة خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، تحيط علماً بالصعوبات المحتملة التي قد تظهر أثناء تنفيذ هذه الخطة.
    Supervisión y evaluación a nivel nacional de los programas sobre discapacidad en lo relativo a la aplicación de las Normas UN رصد وتقييم برامج الإعاقة على الصعيد الوطني أثناء تنفيذ القواعد الموحدة
    Insto a ambas partes a garantizar la seguridad de la UNOMIG en el cumplimiento de las tareas que se le han encomendado. UN وأنا أحث الجانبين معا على كفالة أمن البعثة أثناء تنفيذ مهام ولايتها.
    Rumania es consciente de la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente durante las actividades de desarrollo industrial y comparte la opinión de que la ONUDI debe seguir incluyendo actividades relativas al medio ambiente en sus programas de cooperación técnica. UN وتدرك رومانيا ضرورة حماية البيئة والحفاظ عليها أثناء تنفيذ أنشطة التنمية الصناعية، وهي تشارك في الرأي القائل بضرورة أن تواصل اليونيدو إدراج الأنشطة المتصلة بالبيئة ضمن عناصر برامج التعاون التقني.
    La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia estaba dispuesta a examinar cualquier problema que surgiese en el curso de la aplicación de estos compromisos y entendimientos, si cualquiera de las partes así lo solicitase. UN وأعرب وفد المؤتمر عن استعداده لمناقشة أي مشكلة تنشأ أثناء تنفيذ هذه التعهدات والمفاهمات إذا طلب أي من الطرفين ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد