el Grupo realizó estudios de 10 casos ocurridos en el período comprendido entre agosto de 2006 y agosto de 2007. | UN | 235 - أجرى الفريق تحليلات لدراسات إفرادية لعشر حوادث تغطي الفترة من آب/أغسطس 2006 إلى آب/أغسطس 2007. |
Además, el Grupo realizó entrevistas confidenciales a fuentes allegadas al Gobierno del Sudán. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى الفريق مقابلات سرية مع بعض المقربين من الحكومة. |
97. Además, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes en la estimación de costos: | UN | 97- وفضلا عن ذلك، أجرى الفريق تعديلات على التكاليف المقدرة، كما يلي: |
7. el Grupo celebró deliberaciones orales del 29 de julio al 1º de agosto de 1996. | UN | ٧- وقد أجرى الفريق مداولات شفوية بشأن المسألة في الفترة من ٩٢ تموز/يوليه إلى ١ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Ulteriormente, el equipo ha celebrado conversaciones más detalladas con diversos gobiernos, tanto en sus respectivas capitales como en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة. |
el grupo de Trabajo también sostuvo entrevistas individuales, en privado y sin testigos, con más de 200 detenidos. | UN | كما أجرى الفريق لقاءات فردية خاصّة ومن دون شهود مع ما يزيد على 200 محتجز. |
el Grupo mantuvo contactos con numerosos países de África Occidental en el marco de su mandato. | UN | وقد أجرى الفريق اتصالات مع العديد من بلدان غرب أفريقيا في إطار ولايته. |
el Grupo ha realizado investigaciones para evaluar las repercusiones y la eficacia de las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo en relación con Liberia. | UN | أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا. |
el Grupo realizó una encuesta para reunir la información solicitada. | UN | وبغية جمع المعلومات المطلوبة، أجرى الفريق دراسة استقصائية. |
En Liberia, el Grupo realizó visitas sobre el terreno a los condados de Bong, Grand Cape Mount, Grand Gedeh, River Gee y Maryland. | UN | ففي ليبريا، أجرى الفريق زيارات ميدانية في مقاطعات بونغ وغراند كيب ماونت وغراند غيديه وريفر جي وماريلاند. |
12. el Grupo realizó de manera cabal y detallada un examen fáctico y jurídico de las reclamaciones. | UN | 12- أجرى الفريق استعراضاً وقائعياً وقانونياً شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
117. Además, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes a la estimación de costos: | UN | 117- وفضلاً عن ذلك، أجرى الفريق تعديلات على التكاليف المقدرة، كما يلي: |
150. Además, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes en la estimación de costos: | UN | 150- وفضلاً عن ذلك، أجرى الفريق تعديلات على التكاليف المقدرة، كما يلي: |
184. Además, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes en la estimación de costos: | UN | 184- وفضلاً عن ذلك، أجرى الفريق تعديلات على التكاليف المقدرة كما يلي: |
el Grupo celebró debates preliminares sobre una lista de equipo clave y sobre la posible función de las cantidades umbral para medidas concretas destinadas a fortalecer la Convención. | UN | وقد أجرى الفريق مناقشات أولية بشأن قائمة المعدات اﻷساسية وبشأن الدور الممكن لكميات العتبة بالنسبة لتدابير محددة ترمي إلى تعزيز الاتفاقية. |
el Grupo celebró un amplio debate sobre la pertinencia del Registro con respecto a las cuestiones de seguridad que preocupan a los Estados después de diez años de funcionamiento. | UN | 84 - أجرى الفريق مناقشة موسعة لأهمية السجل بالنسبة للشواغل الأمنية للدول بعد مضي 10 سنوات على تشغيله. |
el equipo técnico también evaluó las necesidades de comunicaciones y seguridad del Centro. | UN | كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن. |
Muchas personas entrevistadas por el grupo de Trabajo durante sus misiones están fundamentalmente motivadas por el ánimo de lucro personal. | UN | والدافع الأساسي للكثير من الأفراد الذين أجرى الفريق العامل مقابلات معهم أثناء بعثاته، هو تحقيق مكاسب خاصة. |
A continuación, el Grupo mantuvo un intercambio de pareceres, del que se expondrán los elementos siguientes: | UN | 18 - وبعد ذلك أجرى الفريق تبادلا للآراء، كان من أبرز عناصره ما يلي: |
De conformidad con su mandato de evaluar los efectos y la eficacia de la sanción relativa a la congelación de activos, el Grupo ha realizado investigaciones tanto dentro como fuera de Liberia. | UN | 123 - وفقا لولايته بتقييم أثر وفعالية جزاءات تجميد الأصول، أجرى الفريق تحقيقات داخل ليبريا وخارجها. |
Por consiguiente, el Grupo hizo un ajuste equivalente a la cantidad reclamada por esa daga. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلا يساوي قيمة المبلغ المطالب به لهذا الخنجر. |
En cuanto a los reclamantes que desarrollaban actividades comerciales fuera de Kuwait, el Grupo procedió a una evaluación de la causalidad caso por caso. | UN | وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات ذوي المؤسسات التجارية خارج الكويت، أجرى الفريق تقييما للرابطة السببية على أساس كل حالة على حدة. |
Durante la misión, el Grupo llevó a cabo 48 inspecciones de instalaciones sin previo aviso o tras notificaciones con poca antelación. | UN | وخلال هذه البعثة أجرى الفريق ٤٨ عملية تفتيش على مواقع بدون إخطار أو بإخطار قصير المهلة. |
Con objeto de aclarar algunos aspectos de la valoración de la reclamación, el Grupo se entrevistó con uno de los expertos. | UN | وبغية توضيح جوانب من تقييم المطالبة أجرى الفريق مناقشة مع واحد من هؤلاء الخبراء. |
Dada las particularidades del equipo, el Grupo efectuó ajustes únicamente en los casos en que estuvo seguro de que se habían logrado o debían haberse logrado economías. | UN | نظرا لخصوصية المعدات، أجرى الفريق تعديلا على إنفاق الصيانة الموفر حيثما اقتنع فقط بأن الوفورات تحققت أو ينبغي أن تتحقق. |