ويكيبيديا

    "أجل بناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para crear
        
    • para construir
        
    • para el fomento de la
        
    • para fomentar la
        
    • para la creación de
        
    • para la consolidación de
        
    • para la construcción de
        
    • para aumentar la
        
    • para establecer
        
    • para consolidar
        
    • para forjar
        
    • para fortalecer la
        
    • fin de crear
        
    • para desarrollar la
        
    • para el desarrollo de la
        
    Desde hace ya unos años Polonia ha venido ideando soluciones jurídicas, estructurales y funcionales para crear una administración pública efectiva y eficiente. UN وتعمل بولندا منذ بضع سنين على إيجاد حلول قانونيــة وهيكلية وعملية من أجل بناء إدارة عامة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    :: Celebración de 5 cursos prácticos para todos los partidos políticos para crear capacidad sobre la incorporación de cuestiones del género UN :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Se le dijo que 17 casas y 1 escuela habían sido destruidas para construir la carretera Nº 1. UN وعلم المقرر الخاص أن ٧١ منزلا ومدرسة واحدة هُدم من أجل بناء الطريق رقم ١.
    i) Promoción de la iniciativa empresarial para el fomento de la capacidad productiva; UN ' 1 ' تعزيز تنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية؛
    para fomentar la capacidad, mejorar nuestras instituciones y fomentar el crecimiento económico necesitamos un apoyo fiscal y presupuestario directo. UN ومن أجل بناء القدرات وتحسين مؤسساتنا وحفز النمو الاقتصادي، يلزمنا الدعم المالي ودعم الميزانية بصورة مباشرة.
    para la creación de capacidad se necesitan mecanismos que distribuyan los conocimientos y tecnologías entre los distintos países y comunidades. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    Deseamos apoyar enfáticamente el enfoque dado por el Secretario General a la preparación de un plan de acción para la consolidación de la paz. UN ونحن نؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على الإعداد لخطة عمل من أجل بناء السلام.
    Apoyo financiero a las mujeres damnificadas de la región de Boumerdès para la construcción de una cooperativa de mujeres, en el marco de la economía de solidaridad. UN تقديم الدعم المالي للنساء المنكوبات في منطقة بومرداس من أجل بناء تعاونية نسائية في إطار الاقتصاد التضامني.
    Las Naciones Unidas continuarán ofreciendo asesoramiento técnico y apoyo para crear una institución fuerte y digna de crédito. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية.
    Quedé impresionada por la descripción del Embajador de Etiopía sobre los esfuerzos de su Gobierno, desde que fue establecido, para crear relaciones bilaterales amistosas con Jartum. UN لقد أخذت بوصف السفير اﻷثيوبي لجهود حكومته، منذ إنشائها، من أجل بناء علاقات ثنائية ودية مع الخرطوم.
    Los países en desarrollo, por su parte, deben contar con una buena planificación y trabajar seriamente para crear estructuras económicas viables. UN وتقع على البلدان النامية مسؤولية التخطيط السليم والعمل الجاد من أجل بناء هياكل اقتصادية صالحة.
    Además, está estudiándose la posibilidad de crear asociaciones entre los sectores público y privado para construir nuevas cárceles. UN وعلاوة على ذلك، يُنظر في شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء سجون جديدة.
    Se han iniciado los preparativos para construir instalaciones similares en Gao, Tombuctú y Mopti. UN وتجري الأعمال التحضيرية من أجل بناء مرافق مماثلة في تمبكتو وغاو وموبتي.
    Invitamos a esos pueblos a unirse a nosotros para construir y consolidar la nueva Europa. UN وندعو هذه الشعوب للانضمام إلينا من أجل بناء أوروبا الجديدة وتوحيدها.
    TECNOLOGÍA DE LAS COMUNICACIONES ESPACIALES para el fomento de la CAPACIDAD, ORGANIZADO CON LA UN الاتصالات الفضائية من أجل بناء القدرات التي استضافتها
    Otro orador sugirió que se especificaran los tipos de actividades necesarias para el fomento de la capacidad y la sostenibilidad. UN وارتأى وفد آخر أن من المفيد تحديد أنواع اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل بناء القدرات والاستدامة.
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    Habría que consolidar más aún los esfuerzos para fomentar la capacidad y aumentar la competitividad, con la asociación de la comunidad internacional. UN كما ينبغي النهوض أكثر بالجهود التي تبذل من أجل بناء القدرات وتعزيز القدرة على المنافسة بمشاركة المجتمع الدولي.
    China elaboró una estrategia nacional para la creación de un sistema financiero inclusivo en 2013. UN وضعت الصين استراتيجية وطنية من أجل بناء نظام مالي جامع في عام 2013.
    Ese apoyo es particularmente necesario para la creación de capacidad y para crear mecanismos de participación y adoptar disposiciones financieras innovadoras. UN ومثل هذا الدعم مطلوب بصفة خاصة من أجل بناء الطاقات، ولخلق آليات للمشاركة وترتيبات ابتكارية للتمويل.
    Con ellas también se propone potenciar las organizaciones no gubernamentales locales fortaleciendo su capacidad de gestión y comunicación para la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN وتهدف هذه الأدوات أيضا إلى التمكين للمنظمات غير الحكومية الشعبية عن طريق تعزيز قدراتها في مجالي الإدارة والاتصالات من أجل بناء السلام والتعمير.
    Promueve activamente el concepto de derechos humanos como instrumento de paz, unidad y armonía para la construcción de las naciones, entre otras, de las siguientes formas: UN تعمل بنشاط على تعزيز مفهوم حقوق الإنسان كأداة للسلام والوحدة والوئام من أجل بناء الأمم بعدة وسائل من بينها ما يلي:
    El primer objetivo del presente informe es dar razón de las medidas adoptadas por la Oficina del Alto Comisionado y otros órganos competentes de la Secretaría para aumentar la capacidad del Centro. UN ويكمن الهدف الأول من هذا التقرير في توفير المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان والأجهزة المعنية الأخرى في الأمانة العامة من أجل بناء قدرات المركز.
    Se necesita un apoyo institucional para fomentar la capacidad de estos agentes para establecer relaciones productivas entre ellos. UN والدعم المؤسسي ضروري هنا من أجل بناء قدرات هذه العناصر الفاعلة على المشاركة المثمرة مع غيرها.
    ii) Fortalecimiento de la sociedad civil para consolidar la paz UN `2 ' تعزيز المجتمع المدني من أجل بناء السلام
    Todavía es necesario que la comunidad internacional realice esfuerzos más equilibrados para forjar instituciones democráticas en el país. UN وما زال يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود أكثر توازنا من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية.
    Sin embargo, se la debe utilizar en forma efectiva para fortalecer la capacidad interna de mejoramiento de la productividad. UN بيد أنه ينبغي أن تستخدم بصورة فعالة من أجل بناء القدرات المحلية على تحسين اﻹنتاجية.
    El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Exhortó a que se incrementara la asistencia para desarrollar la capacidad productiva y a que se redujeran las subvenciones agrícolas en los países desarrollados. UN ودعا إلى زيادة المساعدة المقدمة من أجل بناء قدرات إنتاجية ومن أجل تقليل الدعم المقدم للزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el desarrollo de la capacidad para la remoción de minas en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل بناء القدرات في عمليات إزالة اﻷلغام في كمبوديا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد