la Comisión tomó nota de la candidatura. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التعيين. |
Además, la Comisión tomó nota de que se había solicitado la asistencia de la OIT. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أحاطت اللجنة علما بالطلب المقدم للحصول على مساعدة من منظمة العمل الدولية. |
A ese respecto, el Comité tomó nota de la propuesta de mantener el puesto de Subsecretario General y de reclasificar ciertos puestos. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باقتراح الابقاء على وظيفة اﻷمين العام المساعد وإعادة تصنيف بعض الوظائف. |
el Comité tomó nota de las solicitudes y acogió con beneplácito la participación de esas delegaciones en calidad de observadores en las reuniones del Comité y de su Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالطلبات ورحبت باشتراك الدول في اجتماعات اللجنة وفريقها العامل المفتوح العضوية كمراقبين. |
Asimismo en relación con este tema, la Comisión tomó nota del informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social. | UN | وفي إطار هذا البند، كذلك، أحاطت اللجنة علما بتقرير مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
El Comité tomó nota del informe contenido en el documento A/51/128 y Add.1. | UN | ١١٠ - أحاطت اللجنة علما بالتقرير الوارد في الوثيقةA/51/128 و Add.1. |
la Comisión tomó nota de este informe. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التقرير. |
la Comisión tomó nota de la previsión del margen de 115,7 para 1997. | UN | ٤٦ - أحاطت اللجنة علما بالهامش المتوقع البالغ ١١٥,٧ لعام ١٩٩٧. |
la Comisión tomó nota de esas estimaciones y pidió que se presentara la información pertinente al Presidente de la décima reunión de los Estados Partes. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
la Comisión tomó nota de esa conclusión. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الاستنتاج. |
la Comisión tomó nota de esta recomendación. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه الإفادة. |
En su 261ª sesión, celebrada el 10 de mayo de 1996, el Comité tomó nota de los documentos y resoluciones mencionados. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ٢٦١ المعقودة في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، أحاطت اللجنة علما بالوثائق والقرارات المشار إليها أعلاه. |
Finalmente, el Comité tomó nota de dichos programas y recomendó que la Asamblea General los considerase, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las enmiendas propuestas por los Estados Miembros. | UN | وفي نهاية اﻷمر، أحاطت اللجنة علما بتلك البرامج وأوصت بأن تنظر فيها الجمعية العامة، مع مراعاة ما أبدته الدول اﻷعضاء من آراء واقترحته من تعديلات. |
el Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. | UN | ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير. |
Siguiendo la recomendación de los supervisores, el Comité tomó nota de los derechos por el uso del oleoducto indicados anteriormente y expresó, en términos generales, que estaba de acuerdo con el pago. | UN | وبناء على توصية المراقبين، أحاطت اللجنة علما برسوم خط اﻷنابيب المبينة أعلاه، وأعربت عن موافقتها العامة على السداد. |
la Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo y del análisis de los dos planes en funcionamiento. | UN | ٢٣٣ - أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل وبالتحليل الذي تم إعداده بشأن مخططين قيد التنفيذ. |
la Comisión tomó nota del documento. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالوثيقة. |
En su 735ª sesión, celebrada el 28 de enero, el Comité tomó nota del informe de la organización. | UN | 78 - وفي الجلسة 735، المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير، أحاطت اللجنة علما بتقرير المنظمة. |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Vicepresidente. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس. |
Si bien Israel había puesto en libertad a parte de esos presos palestinos con arreglo al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, el Comité observó que la liberación tenía carácter parcial y condicional. | UN | ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا. |
Durante su examen del estudio de Roma, la Comisión observó que los sueldos previos al estudio incluían un ajuste del 4% correspondiente al factor por concepto de ajuste por idiomas. | UN | ٣٤٤ - وعند النظر في دراسة روما الاستقصائية، أحاطت اللجنة علما بأن مرتبات فترة ما قبل الدراسة الاستقصائية تضمنت تسوية مقدارها ٤ في المائة لعامل اللغة. |
El Comité ha tomado nota de las razones aducidas por su Gobierno como base de su posición. | UN | لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها. |
446. el Comité toma nota de la presentación por el Estado Parte de su informes periódicos 11º, 12º, 13º y 14º. | UN | ٦٤٤- أحاطت اللجنة علما بأن الدولة الطرف قد قدمت تقاريرها الدورية الحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر. |
251. En la esfera de las investigaciones médicas, la Comisión tomó conocimiento de un nuevo lente de contacto que permitía corregir la forma de la córnea durante el sueño por medios no quirúrgicos. | UN | 251- وفي مجال البحوث الطبية، أحاطت اللجنة علما بعدسات لاصقة جديدة قادرة على تصحيح بنية القرنية بأسلوب غير جراحي أثناء النوم. |
la Comisión toma nota del proyecto de programa provisional para su período de sesiones sustantivo de 2005 propuesto por el Presidente interino. | UN | أحاطت اللجنة علما بمشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2005 الذي اقترحه الرئيس بالنيابة. |
el Comité tomó conocimiento del informe del Secretario General concerniente al funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas (A/56/82). | UN | 21 - أحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام عن استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة (A/56/82). |