La publicidad es uno de los elementos fundamentales de un juicio imparcial. | UN | وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة. |
Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad Política y de Seguridad de la ASEAN. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: | UN | جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية من خلال ما يلي: |
un elemento importante del nuevo sistema de gestión pública es la descentralización de la autoridad. | UN | ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة. |
La colaboración internacional ha sido además un elemento fundamental para proteger el planeta. | UN | والتعاون الدولي هو أحد العناصر الرئيسية في الدفاع عن كوكب اﻷرض. |
un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
Es uno de los elementos individuales de diseño más vistos jamás creados. | TED | إنه أحد العناصر الأكثر مشاهدةً التي تم تصميمها على الإطلاق. |
A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق. |
Las actividades de prospección y marcado de minas serían uno de los elementos importantes del mecanismo de información en el plano nacional. | UN | وستكون أنشطة حصر اﻷلغام وتمييزها أحد العناصر الهامة في آلية المعلومات في البلد. |
uno de los elementos del programa espacial que figura en nuestra Política Nacional sobre Ciencia y Tecnología Espaciales es la creación de un Centro Nacional de Teleobservación. | UN | إن أحد العناصر التي يتألف منها برنامج الفضاء الذي تتضمنه السياسة الوطنية المعنية بعلم وتكنولوجيا الفضاء هو إقامة مركز وطني للاستشعار عن بعد. |
Este objetivo ha sido uno de los elementos importantes del conjunto de medidas desde su comienzo. | UN | ويشكل هذا الهدف أحد العناصر الهامة لمجموعة التدابير منذ أن وضعت ﻷول مرة. |
Se cree que en este incidente también resultó muerto uno de los elementos armados. | UN | ويعتقد أن أحد العناصر المسلحة قد قتل في ذلك الحادث. |
un elemento fundamental ha sido el apoyo financiero, humano y material del Gobierno de Namibia. | UN | ويتمثل أحد العناصر الجوهرية في الدعم المالي والبشري والمادي الذي تقدمه الحكومة الناميبية. |
un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. | UN | وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007. |
Después de todo, la democratización se ha convertido en un elemento importante del incipiente nuevo orden mundial. | UN | فرغم كل شيء، أصبح تعميم الديمقراطية أحد العناصر الهامه للنظام الدولي الجديد الناشيء. |
Hizo hincapié en que la movilización de recursos suficientes era un elemento clave de los esfuerzos por encarar ese desafío. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
un elemento clave de esa etapa fue el establecimiento en Nueva York de un único Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | وكان أحد العناصر الرئيسية في تلك المرحلة هو إنشاء إدارة واحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك. |
Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. | UN | إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا. |
Reconocemos que el proceso económico y social es un componente vital de la seguridad y estabilidad en Asia. | UN | ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا. |
uno de los componentes esenciales del planteamiento universal es aceptar y celebrar la diversidad. | UN | إن أحد العناصر الرئيسية في أي تصميم عام هو احتضان التنوع واحترامه. |
un factor que guarda relación con la frecuencia de la prostitución parece ser la edad temprana para contraer matrimonio, que debería modificarse. | UN | وقالت إن أحد العناصر المتصلة بانتشار الدعارة على ما يبدو هي انخفاض سن الزواج، وطالبت برفع هذه السن. |
En algunos casos la gestión administrativa y presupuestaria inadecuada es uno de los factores que ocasionan estas dificultades financieras. | UN | إن ســوء اﻹدارة والتنــظيم المالي يــكون في بـعض الحالات أحد العناصر التي تسبب هذه الصعوبات المالية. |
La cooperación monetaria y financiera regional podría ser un aspecto importante de la evolución ulterior del sistema monetario internacional. | UN | ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي. |
La tarea de proporcionar corrientes de recursos suficientes a África constituye uno de los aspectos fundamentales de la ayuda que presta la comunidad internacional. | UN | ٤٩ - يتمثل أحد العناصر ذات الأهمية الحرجة للدعم المقدم من المجتمع الدولي في توفير تدفقات الموارد الملائمة إلى افريقيا. |
otro elemento clave de las preocupaciones de la nación se centra en el papel de la mujer. | UN | ويتركز أحد العناصر اﻷساسية اﻷخرى التي تشغل بال اﻷمة على دور المرأة. |
En ese momento, un agente tomó unas tenazas y puso entre sus dos cuchillas el segundo dedo del pie derecho del autor. | UN | وحينها تناول أحد العناصر كماشة فالتقط بين فكيها ثاني أصبع من القدم اليمنى لصاحب البلاغ. |
otro componente importante de la supervisión es la documentación y difusión de prácticas óptimas y experiencias adquiridas. | UN | 13 - ويتمثل أحد العناصر الهامة الأخرى للرصد في توثيق ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Oye, un sujeto está mostrando síntomas recientes. ¿Crees que podrías echarle un ojo a su perfil por mí? | Open Subtitles | أحد العناصر ظهرت عليه أعراض جديدة، أيمكنك أن تلقي نظرة اقرب على ملفاتهم من أجلي؟ |