Eso es todo. Zuzana quería que la de ella se viera así. | TED | هذا كل شيء. سوزانا أرادت أن يكون حرفها بهذا الشكل. |
Me dijo que quería asegurarse de que nunca sería una obligación o una carga para nadie en ningún momento de su vida. | TED | أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها. |
Bueno, técnicamente es acerca de Greenpeace, que es una organización ambiental que quería detener la campaña de caza del gobierno japones. | TED | حسناً، تقنياً الأمر حول السلام الأخضر، التي هي منظمة بيئية أرادت إيقاف الحكومة اليابانية عن حملة لصيد الحيتان. |
Suecia, país que no es miembro del Consejo de Seguridad, quiere aprovechar esta oportunidad para promover un debate entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبوصف السويد دولة غير عضو في مجلس الأمن، فهي أرادت أن تغتنم هذه الفرصة لكي تحفز مناقشة فيما بين أعضاء الأمم المتحدة. |
Reapareció varios días después y la policía quiso interrogarlo. Pero se negó. | Open Subtitles | أعاد كساء عدّة أيام لاحقا، والشرطة أرادت لإستجوابه، لكنّه رفض. |
- Ella quería ser su esposa, pero creía que se lo debería pedir personalmente. | Open Subtitles | هي أرادت ان تتزوج ، ولكنها احست انه يجب ان يسألها شخصيا |
Ella quería que Lila deje a Norman en paz, pero ella no lo hizo. | Open Subtitles | هى أرادت ليلا أن تترك نورمان فى حال سبيله ولكنها لم تفعل |
Ella odiaba su complexión y quería que sus hijos tuvieran algo de color. | Open Subtitles | كانت تكره بشرتها المخلطة و أرادت أن يكتسبوا أولادها اللون الأسود |
Maldita sea, se veía en paz, feliz, como si eso fuera lo que quería. | Open Subtitles | لكن اللعنه إذا لم تنظر إلي السلام تقريباً سعيدة، كما أرادت دوماً |
Ella quería que entraras pero te fuiste porque pensabas que un hombre te llamaría. | Open Subtitles | أرادت منك الدخول ولكنك غادرت لأنك ظننت أن شخصاً ما قد يتصل؟ |
Bien, yo quería saber como eras tu y Hallie quería conocer a mamá. | Open Subtitles | حسنا.. كنت أريد أن أراك و هالي أرادت أن تعرف أمي |
Ella quería que te diera esto. Dijo que no era suyo, que era tuyo. | Open Subtitles | أرادت مني أن أعطيك هذه قالت أنها ليست لها ، بل لك |
Nuestras naves intentan escapar pero están... siendo derribadas. Sólo quería que supieras... | Open Subtitles | أي من سفننا أرادت الهروب أسقطت, أردتكم أن تعرفو ذلك |
- Ella no quería que nadie lo sepa. - ¿Aún estando muerta? | Open Subtitles | هى أرادت أن لا يعرف أحد حتى بعد أن ماتت؟ |
quería pasar un día contigo a solas. Iba a invitarte al baile de primavera. | Open Subtitles | أرادت قضاء يوم معك بدون لانا أو ليكس كانت ستدعوك لحفلة الربيع |
Sí, pero ¿qué diablos le dices cuando quiere hablar de su trabajo? | Open Subtitles | و لكن ما الذي ستقوله إن أرادت أن تناقش عملها |
quiere veas a tu padre antes de que vaya a la cárcel. | Open Subtitles | أرادت منكَ أن ترى والدك قبل ان يُنقلَ الى السجن |
Y aunque venía de una gran familia de los Estados Unidos... quiso que la sepultaran con los huaoranis... a los que también consideraba su familia. | Open Subtitles | ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً |
Si ella te quisiera muerto, estarías muerto. | Open Subtitles | لـو أنـهـا أرادت ان تـقـتـلك لفـَعَـلَـت |
Bree Van de Kamp siempre había querido vivir su vida con elegancia y gracia. | Open Subtitles | بري فان دي كامب أرادت ان تعيش حياتها دائما برقي و كياسة |
Pero si las Naciones Unidas desean escuchar la voz de la justicia hablar claro y fuerte, los Estados Miembros deben estar dispuestos a pagar el precio. | UN | ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن. |
Dicha información podrá transmitirse a la Quinta Comisión si ésta lo desea. | UN | ويمكن أن تتاح المعلومات إلى اللجنة الخامسة إن أرادت ذلك. |
Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. | UN | وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور. |
Espana deseaba este tesoro más que a ninguna otra cosa, pero el inquisidor le temía en igual medida. | Open Subtitles | لقد أرادت اسبانيا ذلك الكنز على كل شيء و لكن القاضي يخشى منه بنفس القدر |
Las Naciones Unidas querían retirarse de Liberia apenas dos meses después de las elecciones. | UN | وقد أرادت اﻷمم المتحدة أن تنسحب من ليبريا بعد الانتخابات بشهرين فقط. |
Pero yo tenía lo que ella necesitaba. La forma de relacionarnos con el clan. | Open Subtitles | و لكن هيّ أرادت ما أفعلهُ و هو أن أكُون مع العَشيرة. |
Todos los Territorios dependientes de Gran Bretaña eran británicos porque así lo deseaban. | UN | فجميع اﻷقاليم البريطانية التابعة كانت بريطانية ﻷنها أرادت أن تكون كذلك. |
En caso de que os lo estéis preguntando, es libre de marcharse cuando quiera. | Open Subtitles | في حالة إذا تعجبتو هي حرة بأن تذهب في أي وقت أرادت |
En 1897, el movimiento sionista en Europa se reunió y declaró que queria fundar un estado judío en Palestina. | Open Subtitles | في 1897 ، إجتمعّت الحركة الصهيونية فى أوروبا وأعلنت بأنّها أرادت إنشاء دولة لليهود في فلسطين |
A Bachman Dios le pidió que se postule y Maggie quiso que Will le pregunte... | Open Subtitles | باكمان قالت أن الرب أمرها أن تترشّح للرئاسة وماغي أرادت ويل أن يسألها |