El banco sería el segundo banco jordano en reabrirse en los territorios. | UN | وسوف يكون المصرف هو ثاني مصرف أردني يعود إلى فتح أبوابه في المناطق. |
Por lo que respecta al párrafo 2 del artículo 9, los hijos adoptan la nacionalidad del padre, pues el jordano es de nacionalidad jordana incluso en el caso de que su madre sea extranjera. | UN | أما فيما يخص البند ٢ من المادة ٩ فإن جنسية اﻷطفال من جنسية اﻷب. واﻷردني أردني حتى ولو كانت أمه أجنبية. |
No obstante, desea saber si los hijos de una mujer jordana que se case con un extranjero y quede posteriormente viuda tienen los mismos derechos que los hijos de un padre jordano. | UN | إلا أنها قالت إنها تود معرفة إن كان أطفال امرأة أردنية تزوجت من أجنبي ثم ترملت فيما بعد، لهم حقوق مماثلة لحقوق الأطفال الذين لهم أب أردني. |
Pide una indemnización de 75.000 dinares jordanos por el costo de los transformadores. | UN | وهي تطالب بمبلغ 000 75 دينار أردني كتعويض عن تكلفة المحوِّلات. |
Cada árbol destruido significa una pérdida de aproximadamente 2.000 dinares jordanos. | UN | إن كل شجرة تقتلع تعني خسارة قدرها ٠٠٠ ٢ دينار أردني تقريبا. |
Igualmente, se firmó hace poco en Washington un acuerdo entre Jordania e Israel. | UN | تم كذلــــك فـــي واشنطن توقيع اتفاق أردني اسرائيلي. |
Un vendedor español y un comprador jordano concertaron un contrato de compraventa con la cláusula CIF de pescado congelado, que había de entregarse en Jordania. | UN | دخل بائع اسباني ومشتر أردني في عقد لبيع أسماك مجمدة، متضمنا التكاليف والشحن والتأمين، لتسليمها إلى الأردن. |
Su pasaporte tiene un sello jordano. No conseguiremos pasar la primera frontera. | Open Subtitles | جواز سفره عليه ختم أردني لن نجتاز الحدود الأولى |
Generación de ingresos. En junio de 1999 el OOPS dio forma definitiva a un nuevo acuerdo con un banco jordano para administrar su programa de generación de ingresos. | UN | ١٣٥ - توليد الدخل - في حزيران/يونيه ١٩٩٩، أنجزت اﻷونروا وضع اتفاق جديد مع مصرف أردني ﻹدارة برنامجها لتوليد الدخل. |
También declaró que la persona en cuestión no era un " beduino " , término que significa persona sin nacionalidad, sino un ciudadano jordano. | UN | كما أفادت بأن الشخص المعني ليس " من البدون " ، وهو مصطلح يعني أن الشخص لا يحمل أية جنسية، بل هو مواطن أردني. |
Las autoridades competentes no tenían información sobre 7 casos relacionados con 3 nacionales sirios, 3 ciudadanos libaneses y 1 nacional jordano. | UN | وليس بحوزة السلطات المختصة معلومات عن الأشخاص المعنيين في 7 حالات تتعلق بثلاثة مواطنين سوريين وثلاثة مواطنين لبنانيين ومواطن أردني. |
58. En octubre de 2006 la TCA participó en el Día Nacional de la Competencia celebrado en Jordania y un representante jordano visitó la TCA. | UN | 58- وشاركت الهيئة في يوم المنافسة الوطني الأردني في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وقام ممثل أردني بزيارة الهيئة. |
No obstante, las cifras reales dadas a conocer recientemente revelaron un déficit de 156 millones de dinares jordanos debido a que no se habían materializado ni la asistencia externa ni las donaciones. | UN | غير أن اﻷرقام الفعلية التي نشرت مؤخرا، أظهرت عجزا قدره ١٥٦ مليون دينار أردني بسبب عدم تحقق المعونة والمنح اﻷجنبية. |
Además de esa población transeúnte, regresaron unos 300.000 jordanos y palestinos, con lo que la población del país aumentó en cerca de un 10%. | UN | وعلى رأس المرتحلين، عاد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ أردني وفلسطيني مما زاد عدد السكان المحليين بنسبة ١٠ في المائة. |
La División pide una indemnización de 639.000 dinares jordanos por la pérdida sufrida por tal concepto durante esos tres años. | UN | ويطلب القسم تعويضاً قدره 000 639 دينار أردني عن خسائر الرعاية في هذه السنوات الثلاث. |
IDEC sostiene que, a causa de ello, perdió 55.800 dinares jordanos. | UN | وتؤكد شركة إربد للكهرباء أنها تكبدت، نتيجة لذلك، خسارة قدرها 800 55 دينار أردني. |
Sin embargo, no explicó qué relación guardaba esa suma con la reclamación de 55.800 dinares jordanos. | UN | غير أنها لم تفسر سبب ارتباط هذا المبلغ بملغ 800 55 دينار أردني المطالَب به. |
Sin embargo, no proporcionó suficientes pruebas de que los 12,21 fils jordanos constituyeran un beneficio neto. | UN | غير أنها لم تقدم ما يثبت أن مبلغ 12.21 فلس أردني يشكل الربح الصافي. |
Uno de los resultados ha sido la revisión de la legislación de Jordania en esta materia. | UN | وكان من نتائج ذلك تنقيح قانون أردني في ذلك الميدان. |
ii) 187.500 dinares, en concepto de patrullas de aeronaves y helicópteros, enviadas en busca de los evacuados que trataban de entrar en Jordania en terreno descubierto; | UN | `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛ |