Hoy, África se ha configurado en la Unión Africana y representa más del 25% de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | واليوم نظمت شكلت أفريقيا نفسها في اتحاد أفريقي وتمثل أكثر من 25 في المائة من أعضاء الأمم المتحدة. |
Entendemos que el concepto sigue sin hallar aceptación entre los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة. |
Esa cuestión no requiere el consenso de los Miembros de las Naciones Unidas y es contraria a nuestras leyes nacionales. | UN | ولم تحصل هذه القضية على توافق الآراء بين أعضاء الأمم المتحدة كما أنها تتناقض مع قوانيننا المحلية. |
Suecia, país que no es miembro del Consejo de Seguridad, quiere aprovechar esta oportunidad para promover un debate entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبوصف السويد دولة غير عضو في مجلس الأمن، فهي أرادت أن تغتنم هذه الفرصة لكي تحفز مناقشة فيما بين أعضاء الأمم المتحدة. |
No se debe pedir al círculo amplio de los Miembros de las Naciones Unidas que cubran futuras lagunas de financiación. | UN | وينبغي ألا يُطلب من سائر أعضاء الأمم المتحدة الآخرين أن يسدوا أي فجوة في التمويل في المستقبل. |
Sin embargo, su delegación mantendrá informado al Comité de todas esas acciones y confía en que los Miembros de las Naciones Unidas les opongan resistencia. | UN | بيد أن وفده سوف يبقي اللجنة على علم بجميع هذه الأعمال وأنه واثق من أن أعضاء الأمم المتحدة سوف سيقاومون ذلك. |
Nosotros los Miembros de las Naciones Unidas, deberíamos desempeñar hoy todos juntos este papel fundamental. | UN | واليوم علينا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نضطلع معا بهذا الدور البالغ الأهمية. |
Señalo estas observaciones por ser uno de los Miembros de las Naciones Unidas clasificado como pequeño Estado insular en desarrollo. | UN | وأود أن أقدم هذه النقاط بوصفنا أحد أعضاء الأمم المتحدة المدرجين في فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Para lograr esos fines, todos los Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a tomar medidas en forma conjunta y separadamente, en cooperación con la Organización. | UN | وتحقيقا لهذه المقاصد، تعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة باتخاذ اجراءات جماعية وفردية بالتعاون مع المنظمة. |
Los vínculos entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general deben fortalecerse. | UN | ويجب تعزيز الروابط بين المجلس وكل أعضاء الأمم المتحدة. |
Recordando que los Miembros de las Naciones Unidas han conferido al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشير إلى أن أعضاء الأمم المتحدة قد أناطوا بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ تساوي جميع أعضاء الأمم المتحدة في السيادة، |
Por lo tanto, crear una cultura de la prevención es un proceso que requiere un esfuerzo concertado de todos los Miembros de las Naciones Unidas en conjunto. | UN | لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل. |
Por lo tanto, quisiera rogar a los Miembros de las Naciones Unidas que sean más comprensivos y demuestren mayor sensibilidad respecto de la situación en Fiji. | UN | ولذلك فإني أناشد أعضاء الأمم المتحدة أن يبدوا المزيد من التفهم والحساسية تجاه تعقيدات الحالة في فيجي. |
Esperamos que todos los Miembros de las Naciones Unidas brinden su cooperación a ese órgano. | UN | ونأمل أن يبدي جميع أعضاء الأمم المتحدة تعاونا مع تلك الآلية. |
los Miembros de las Naciones Unidas asignan gran importancia a la necesidad de reformar a este órgano supremo. | UN | يولي أعضاء الأمم المتحدة أهمية كبيرة لضرورة إصلاح هذه الهيئة العليا. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad se aprueban en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فقرارات مجلس الأمن تتخذ باسم أعضاء الأمم المتحدة جميعهم. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya deben conocer nuestra situación. | UN | وفي الوقت الحاضر ينبغي أن يكون جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم بنكبتنا. |
Consideramos que los esfuerzos conjuntos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reforzarán la Organización y le permitirán desarrollar ese potencial. | UN | ونعتقد أن الجهود المشتركة من أعضاء الأمم المتحدة سوف تعزز المنظمة وتمكنها من تحقيق تلك الإمكانيات. |
El número de Miembros de las Naciones Unidas ha pasado de 51, en 1945, a 189 en la actualidad. | UN | فلقد ازداد عدد أعضاء الأمم المتحدة من 51 عضوا في عام 1945 إلى 189 عضوا اليوم. |
Deseo igualmente expresar mi más cordial bienvenida a Tuvalu, el más reciente Miembro de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أرحب بتوفالو، أحدث أعضاء الأمم المتحدة. |
El Secretario General comunicará inmediatamente dicha petición, junto con sus recomendaciones, a los demás Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الأمين العام على الفور بإبلاغ هذا الطلب، مشفوعا بتوصياته هو، إلى سائر أعضاء الأمم المتحدة. |
Ese mes el Consejo celebró 18 sesiones públicas, cuatro de las cuales debieron reanudarse habida cuenta de la participación de un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعقد المجلس، أثناء الشهر، 18 جلسة علنية، تعيّن استئناف 4 منها نظرا لمشاركة عدد كبير من أعضاء الأمم المتحدة. |
Si las decisiones del Consejo han de obligar a todos los que integran las Naciones Unidas, éstas deben ser resultado de la ponderación de todos sus Miembros. | UN | إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء. |
Mi delegación espera que estas innovaciones mejoren la rendición de cuentas del Consejo al conjunto de los Estados Miembros. | UN | ويأمل وفدي أن تؤدي هذه التحسينات إلى زيادة تعزيز مساءلة المجلس تجاه بقية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
No olvidemos que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los países Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا ألا ننسى أن مجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Es evidente que la Asamblea General, que es el único foro en que están representados todos los Miembros de la Organización, debe constituir el principal centro de atención. | UN | من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا. |