En la 11ª sesión, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, Indonesia y Egipto. | UN | أمّا في الجلسة الحادية عشرة، فقد ألقى كلمة ممثّلو الولايات المتحدة وإندونيسيا ومصر. |
Le tocaba responder unas preguntas después de un discurso, e hizo que me arrestaran. | Open Subtitles | كان في جلسة أسئلة وأجوبة بعد أن ألقى كلمةً وقد جعلوهم يعتقلونني |
El Muy Honorable Nicholas Brathwaite, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Granada pronunció el discurso principal. | UN | كما ألقى الرايت أونرابل نيكولاس براتويت، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في غرينادا الخطاب الرئيسي. |
Oliver se enojó, le tiró una de sus elegantes botellas de vino tinto. | Open Subtitles | أوليفر كان ثملٍ ألقى عليه إحدى زجاجاته الفاخرة من النبيذ الأحمر |
También hicieron declaraciones los observadores del Afganistán, Austria, Azerbaiyán, Bolivia y Eslovenia. | UN | كما ألقى كلمات المراقبون عن أذربيجان وأفغانستان وبوليفيا وسلوفينيا والنمسا. |
El Director Ejecutivo de la UNODC también formuló una declaración de apertura. | UN | كما ألقى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة افتتاحية. |
En Podujevo, un desconocido lanzó un cóctel molotov en el aparcamiento de un hotel. | UN | وفي بودوييفو، ألقى مجهول قنبلة مولوتوف في موقف سيارات تابع لأحد الفنادق. |
¿Recuerda lo que oyó aquella noche, cuando el brujo arrojó sus partes al fuego? | Open Subtitles | هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟ |
La alocución fue leída por James Hug (Sociedad de Jesús), del Centro de Concern; | UN | وقد ألقى الخطاب جيمس هوغ من رهبانية اﻵباء اليسوعيين التابعة لمركز الكونسيرم؛ |
Durante el intercambio general de opiniones también formularon declaraciones sobre el tema los representantes de otros Estados miembros. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمة فيما يتعلق بهذا البند. |
Durante el intercambio general de opiniones también formularon declaraciones sobre este tema los representantes de otros Estados miembros. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى ممثلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمات فيما يتعلق بهذا البند. |
En la sesión de clausura, los representantes de las organizaciones copatrocinadoras formularon declaraciones. | UN | وفي الجلسة الختامية، ألقى بيانات ممثلو الجهات المشتركة في رعاية الندوة. |
Caminarás por el pasillo, como lo hizo Frodo cuando entregó los anillos de oro al Rey Fernando y al tío Jesse, el Elfo. | Open Subtitles | انت ذاهب الى السير في الممر، تماما مثلما فعل فرودو، عندما ألقى الحلقات الذهبية إلى الملك فرناندو والعم جيسي، والعفريت. |
Después de la votación, el representante de los Estados Unidos hizo una declaración. | UN | وفي أعقاب التصويت، ألقى ممثل الولايات المتحدة بيانا. |
El magistrado Lloyd George Williams pronunció un discurso en la 12a Conferencia Jurídica del Commonwealth, celebrada en Kuala Lumpur. | UN | فقد ألقى القاضي لويد جورج ويليامز كلمة أمام المؤتمر القانوني الثاني عشر للكومنولث، المعقود في كوالالمبور. |
Seguidamente, Arjun Sengupta, Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, pronunció unas palabras de bienvenida. | UN | كران. وبعد ذلك، ألقى رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أرجون سينغوبتا كلمة ترحيبية. |
Según la víctima, después de violarla la tiró por el balcón y su caída se detuvo varios pisos más abajo. | UN | وتقول الضحية أنه بعد أن اغتصبها ألقى بها من الشرفة فسقطت إلى اﻷرض من على ارتفاع عدة طوابق. |
En una ocasión, uno de los guardias tiró una rata muerta dentro de la celda que la autora compartía. | UN | وفي مرحلة ما، ألقى حارس سجن فأرا ميتا في الزنزانة التي تشترك فيها مع أخريات. |
Después de la votación, hicieron declaraciones los representantes de la India, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وفي أعقاب التصويت، ألقى ممثلو الهند والولايات المتحدة والاتحاد الروسي ببيانات. |
Al proceder a la firma, el Dr. Karadzic formuló y firmó una declaración cuyo texto se reproduce en el anexo V. | UN | وقد ألقى ووقع، لدى توقيعه، بيانا، يستنسخ نصه في المرفق الخامس. |
¿Vieron lo que pasó cuando su guardia le lanzó su vara de fuego? | Open Subtitles | هل رأيت ماذا حدث عندما أحد الحراس ألقى لة سلاح ؟ |
En el campamento de refugiados de Shu ' fat, un grupo de jóvenes arrojó piedras contra efectivos de las fuerzas de seguridad. | UN | ففي مخيم شعفاط للاجئين، ألقى الشباب الحجارة على قوات اﻷمن. |
fue interrogado en el cuartel y cuando afirmó su inocencia fue torturado por el oficial que le detuvo y otros 13 soldados. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
En la sesión de apertura, el Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire pronunció un discurso de bienvenida en nombre del Gobierno anfitrión y se dio lectura a un mensaje en mi nombre. | UN | وفي بداية الجلسة ألقى وزير خارجية كوت ديفوار كلمة ترحيب باسم الحكومة المضيفة، كما قرئت رسالة باسمي. |
El informe del Secretario General que ahora se examina ha puesto de relieve esta cooperación. | UN | وقد ألقى تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المطروح أمامنا الضوء على هذا التعاون. |
Varias casas resultaron dañadas en Jericó, cuando los soldados lanzaron neumáticos encendidos en el barrio de Al Khedewi. | UN | ولحقت أضرار بعدد من المنازل في أريحا، عندما ألقى الجنود إطارات مشتعلة في حي الخديوي. |
Edward Snowden puso el foco sobre una necesidad importante que la gente debe comprender. | TED | ألقى إدوارد سنودن الضوء على حاجة مهمة كان على الناس أن يفهموها. |
En Ramallah, los palestinos arrojaron piedras contra las tropas de las FDI, sin que se produjeran lesiones ni daños materiales. | UN | وفي رام الله ألقى فلسطينيون الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي دون التسبب في ضرر أو إصابات. |
Antes de que le dispararan, el joven había arrojado tres bombas incendiarias. | UN | وكان الشاب قد ألقى ثلاث قنابل حارقة قبل رميه بالرصاص. |