ويكيبيديا

    "أمام القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante la ley
        
    • de la ley
        
    • jurídica
        
    • a la ley
        
    • al derecho
        
    • before the law
        
    • en la ley
        
    Habrá también igualdad de condiciones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley. UN وستكون هناك أيضا مساواة في المركز وتكافؤ للفرص ومساواة أمام القانون.
    El párrafo 2 del mismo artículo proclama que las asociaciones religiosas serán independientes del Estado e iguales ante la ley. UN وتنص الفقرة ٢ من نفس المادة على أن تكون الجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون.
    Pero la igualdad ante la ley dista mucho de traducirse en una igualdad de hecho: UN بيد أن المساواة أمام القانون بعيدة عن ترجمتها الى مساواة على أرض الواقع:
    El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    i) La igualdad ante la ley y la protección igual según la ley; UN `1 ' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون؛
    En Finlandia, mujeres y hombres son iguales ante la ley, como exige el artículo 15 de la Convención. UN المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية.
    El artículo 18 de la Constitución prevé la igualdad de todos ante la ley. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون.
    El artículo 26 estipula la igualdad ante la ley y prohíbe la discriminación. UN وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز.
    Estas contradicciones violan también el derecho a la igualdad ante la ley. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في حق التمتع بحماية القانون
    Por tanto, la limitación no viola el derecho al trato igual y a la igualdad ante la ley. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    La ley debe ser imparcial y respetar los derechos humanos fundamentales y todos los ciudadanos deben ser iguales ante la ley. UN ويجب أن يكون القانون عادلاً ويحترم حقوق الإنسان الأساسية، ويجب أن يحظى جميع المواطنين بمعاملة متساوية أمام القانون.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المؤسسات على حماية متساوية أمام القانون.
    Igualdad ante la ley y asuntos civiles UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساو
    Medidas prácticas necesarias para cumplir la obligación de promover el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley UN التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
    Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المشاريع على حماية متساوية أمام القانون.
    ARTÍCULO 15 - IGUALDAD ante la ley UN المادة الخامسة عشرة: المساواة أمام القانون
    Artículo 15. Igualdad ante la ley y en materia civil 95 23 UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية 95 29
    El Salvador se refirió al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. UN وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس.
    Garantiza la igualdad fundamental de los hombres y las mujeres frente a la ley. UN ويضمن المساواة اﻷساسية بين الرجال والنساء أمام القانون.
    México se ha opuesto siempre al derecho de veto porque contradecía, y contradice, los principios de igual-dad jurídica de los Estados y de la democracia. UN إن المكسيك عارضت دائما حق النقض ﻷنه يخالف مبدأي الديمقراطية ومساواة الدول أمام القانون.
    They also noted that the Act does not take into account slavery-like practices, including the inextricably related issue of discrimination based on the social status of persons enslaved in the past and their descendants, who continue to be the victims of discrimination before the law, in their place of work and in their social life. UN كما شددوا أيضاً على عدم تطرق القانون للممارسات المتصلة بالرق، بما في ذلك مسألة ذات صلة وثيقة بالموضوع هي التمييز على أساس الوضع الاجتماعي للأشخاص الذي كانوا مستعبدين في الماضي والوضع الاجتماعي لأحفادهم، الذين ما زالوا ضحايا للتمييز أمام القانون وفي مكان العمل وفي الحياة الاجتماعية.
    Con referencia a las responsabilidades de la pareja después del matrimonio, también difieren en la ley y en el derecho consuetudinario. UN أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد