La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. | UN | وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت. |
Se ha reconstituido como Grupo Especial de Expertos sobre las existencias de combustibles fósiles | UN | أُعيد تشكيل هذا الفريق كفريق خبراء مخصص معني بإمدادات أنواع الوقود الأحفوري |
El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. | UN | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
Reduce el impacto de la agricultura en el medio ambiente, al mismo tiempo que proporciona energías renovables y sustitutivas de los combustibles fósiles. | UN | فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري. |
La mayor eficiencia corresponde a la conversión de combustibles de formas de energía primaria a energía secundaria. | UN | وتحدث أعلى معدلات الكفاءة في تحويل أنواع الوقود من أشكال الطاقة اﻷولية إلى الثانوية. |
En consecuencia, el aumento del consumo de energía, especialmente de combustibles fósiles, ha originado inquietudes ecológicas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | لذلك فإن استهلاك الطاقة، لاسيما أنواع الوقود الاحفوري، أصبح مصدر قلق بشأن البيئة، على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
La utilización en exceso de combustibles de madera ha provocado una degradación considerable del medio ambiente. | UN | ونتج عن اﻹفراط في استخدام أنواع الوقود الخشبية تدهور بيئي ملموس. |
En este informe se hace un breve repaso de una variedad de combustibles y vehículos alternativos o de sustitución que se están poniendo a prueba, experimentando y comercializando. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لمجموعة متنوعة من أنواع الوقود والمركبات البديلة أو ما يحل محلها مما يجري اختباره وإجراء البيان العملي عليه وتسويقه. |
La utilización de combustibles tradicionales para la cocina y la calefacción puede tener graves consecuencias para el medio ambiente y la salud de las personas. | UN | ويمكن أن يخلف الاعتماد على أنواع الوقود التقليدي في الطهي والتدفئة آثارا خطيرة على البيئة وعلى صحة الناس. |
En la mayoría de los países en desarrollo, la mayor parte de la población rural depende de combustibles tradicionales tales como madera, estiércol y rastrojos. | UN | وفي معظم البلدان النامية، تعتمد غالبية السكان الريفيين على أنواع الوقود التقليدية، كالحطب والروث وفضلات المحصول. |
La mayoría de los países seguirán dependiendo principalmente de combustibles fósiles, cuya demanda posiblemente irá en aumento. | UN | وستظل معظم البلدان تعتمد بصورة متزايدة على أنواع الوقود الأحفوري، التي يتوقع أن يظل الطلب عليها آخذاً في النمو. |
Adicionalmente, estamos avanzando en la construcción de sistemas de transporte masivo en nueve ciudades del país y en la producción de combustibles biológicos, en armonía con las políticas ambientales y de seguridad alimenticia. | UN | علاوة على ذلك، فنحن نحرز تقدما في بناء شبكات نقل عام في تسع من مدننا، وكذلك في إنتاج أنواع الوقود الإحيائي بما يتماشى مع سياسة الأمن الغذائي والبيئي. |
Contenido energético y emisiones de CO2 de combustibles | UN | محتوى الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مختلف أنواع الوقود |
Se expresó amplio apoyo al establecimiento de una alianza mundial sobre el plomo en las pinturas, que podría tomar como modelo la Alianza Mundial en favor de combustibles y vehículos menos contaminantes, promovida por el PNUMA. | UN | وساد تأييد واسع لإنشاء شراكة عالمية بشأن الرصاص في الطلاء، وربما تكون هذه الشراكة على غرار الشراكة التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أنواع الوقود النظيفة المستخدمة في السيارات. |
La región ha marchado a la vanguardia en el uso de combustibles alternativos. | UN | وكانت المنطقة رائدة في استخدام أنواع الوقود البديلة. |
Los expertos también dieron ejemplos de otras formas de energía que se podían desarrollar para ayudar a reducir la dependencia de los combustibles fósiles. | UN | وقدم الخبراء أيضاً أمثلة عن أشكال أخرى من الطاقة يمكن تطويرها للمساعدة على الحد من الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري. |
La contribución de los combustibles fósiles al consumo total de energía comercial era aún mayor en los países en desarrollo que en los países desarrollados con economía de mercado. | UN | بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي. |
EL valor de la electricidad como portador de energía es muy superior al de los combustibles sólidos o líquidos. | UN | ٧٤ - تزيد قيمة الكهرباء كحامل للطاقة بقدر كبير عن قيمة أنواع الوقود الصلبة أو السائلة. |
El tipo de combustible más utilizado es con mucho el queroseno de aviación. | UN | وأكثر نوع من أنواع الوقود المستخدم شيوعا هو كيروسين الطائرات. |
No se incluyen los productos que se utilizan como combustible, por ejemplo la leña u otros tipos de combustible como los aceites, hidrocarburos o alcoholes derivados de productos forestales. | UN | وهي لا تشمل المنتجات القابلة للاحتراق المستخدمة كوقود، مثل خشب الوقود أو أنواع الوقود الأخرى مثل الزيوت والمواد الهيدروكربونية والمواد الكحولية المستمدة من المنتجات الحرجية؛ |
El etanol es actualmente el combustible líquido más común producido con biomasa. | UN | ٥١ - ويعتبر اﻹيثانول من أكثر أنواع الوقود السائل شيوعا المتوفرة حاليا من مصادر الكتل الاحيائية. |
Proporción de los combustibles utilizados en el consumo energético final en todo el mundo en 2012 | UN | حصص أنواع الوقود في الاستهلاك العالمي للطاقة في عام 2012 |
Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes | UN | الشراكة من أجل أنواع الوقود والمركبات النظيفة |
:: Fortalecer la gestión del combustible nuclear gastado y los desechos radiactivos | UN | :: تعزيز إدارة أنواع الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعة |
Algunas Partes también tienen la intención de sustituir los combustibles de mayor intensidad de carbono, como el carbón, por el gas natural y los recursos renovables. | UN | وتعتزم بعض الأطراف أيضاً التحول عن أنواع الوقود التي لها كثافة أعلى للكربون، مثل الفحم، إلى الغاز الطبيعي ومصادر الوقود المتجددة. |
los combustibles para buques no se cargan necesariamente al comienzo del viaje, sino que pueden cargarse en cualquier etapa del plan de operaciones del buque que resulte conveniente. | UN | ولا تُحمﱠل أنواع الوقود البحري بالضرورة في بداية الرحلة بل إنها قد تُحمﱠل في أي وقت مناسب في جدول تشغيل السفينة. |