Debe recalcarse aún más que la cooperación podría basarse en el respeto y el provecho mutuos de las naciones. | UN | وينبغي مع ذلك أن نؤكد أن التعاون ينبغي أن يستند إلى الاحترام المتبادل والمنفعة لجميع اﻷمم. |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
Hoy sabemos que la cooperación internacional es vital en la lucha contra los crímenes transfronterizos. | UN | ونحن ندرك اليــوم أن التعاون الدولي أمر حيوي في مكافحة الجرائم العابرة للحدود. |
Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. | UN | ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية. |
Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Se ha comprobado que la cooperación de las autoridades locales y las comunidades beneficiarias ayuda a prestar servicios con mayor eficiencia. | UN | وثبت أن التعاون بين الحكومات المحلية وجماعات المستفيدين يؤدي دورا قيِّما في زيادة الفعالية في مجال تقديم الخدمات. |
Creemos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA debe procurar el logro de ese objetivo. | UN | ونرى أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يجب أن يسعى لتحقيق ذلك الهدف. |
Mi Gobierno es consciente de que la cooperación con el Tribunal Internacional es su obligación y que aún se necesita hacer más a ese respecto. | UN | وتدرك حكومة بلدي أن التعاون مع المحكمة الدولية التزام من جانبها، وأن المطلوب هو بذل المزيد من الجهـد في هذا الصدد. |
Se mostró de acuerdo en que la cooperación con las ONG es esencial. | UN | كما وافقت على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر جوهري. |
Señala, en este aspecto, que la cooperación entre Francia y los países insulares del Pacífico continúa siendo fructífera. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن التعاون بين فرنسا وبلدان المحيط الهادئ ما زالت مثمرة. |
Las delegaciones opinaron que la cooperación durante las investigaciones era esencial, especialmente para conseguir las pruebas y preservar su integridad. | UN | ورأت الوفود أن التعاون في إجراء التحقيقات أمر أساسي، وخصوصا من أجل الحفاظ على الأدلة وكفالة تماميتها. |
Creemos que la cooperación internacional para el desarrollo no debe limitarse al enfoque tradicional. | UN | نحن نعتقد أن التعاون الإنمائي الدولي ينبغي ألاّ يقتصر على النهج التقليدي. |
Entendemos que la cooperación internacional debe estar acompañada por una reforma sustantiva del sistema económico internacional, incluida la esfera de la gobernanza. | UN | وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة. |
Por último, Filipinas considera que la cooperación multilateral es un factor fundamental en el desarme. | UN | وأخيرا ترى الفلبين أن التعاون المتعدد الأطراف يمثل عاملا أساسيا في نزع السلاح. |
Cabe señalar que la cooperación internacional y un entorno comercial y macroeconómico favorable son fundamentales para el éxito. | UN | ومن المهم الملاحظة أن التعاون الدولي ووجود بيئة تجارة واقتصاد كلي مؤاتية ضروري لتحقيق النجاح. |
La Representante Especial señaló que la cooperación con la policía no había comenzado. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن التعاون مع الشرطة لم يبدأ بعد. |
Y los estudios sobre la cooperación muestran que la cooperación entre individuos estimula centros de placer en el cerebro. | TED | و حتى الدراسات المتخصصة عن التعاون تظهر أن التعاون بين الأفراد ينشط مراكز المكافأة داخل الدماغ. |
Estoy seguro de que todos convenimos en que la cooperación internacional supone, como condición básica, el respeto de la igualdad soberana de los Estados y la identidad nacional de los pueblos. | UN | وأنا على يقين من أننا نوافق جميعا على أن التعاون الدولي يفترض مسبقا توافر شرط أساسي يقضي باحترام مساواة الدول في السيادة واحترام الهوية القومية للشعوب. |
Consideramos que la cooperación internacional se ha llevado a cabo en forma muy firme y sistemática. | UN | إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي. |
En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. | UN | ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات. |
En ese contexto, también se destacó la particular importancia de la cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias entre Asia y África. | UN | كما لوحظ أن التعاون بين بلدان الجنوب، ومنه تقاسم الخبرات بين آسيا وأفريقيا، له أهمية خاصة في هذا المجال. |
Consideramos que una cooperación mutuamente beneficiosa es la base de la cooperación intergubernamental a largo plazo en materia de recursos hídricos y de energía. | UN | ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة. |
Se diría que esa cooperación se da en forma natural en las esferas en las que se obtienen beneficios mutuos. | UN | ويبدو أن التعاون يحدث بصورة طبيعية في المجالات التي تتحقق فيها منافع متبادلة. |
En general, parecería que los acuerdos de cooperación tienen más bien carácter extraoficial. | UN | وإجمالا، يبدو أن التعاون يتخذ شكلا غير رسمي في معظم الأحيان. |
Reafirmando además que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Se hizo ver que se seguía cooperando con las instituciones académicas en la preparación de los proyectos de estudios y que dicha cooperación también continuaría. | UN | وأُشير إلى أن التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في إعداد مشاريع الدراسات مستمر بل تم تمديده. |