ويكيبيديا

    "أن تقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decidir
        
    • determinar
        
    • que fallara
        
    • que determine
        
    • la decisión
        
    • que decida
        
    • decide
        
    • decidiera
        
    • establecer
        
    • que la
        
    • decidirá
        
    • que decidas
        
    • decides
        
    • que decidirte
        
    • que decidirlo
        
    Es fundamental salvaguardar el derecho soberano de cada Estado a decidir si debe llevar sus preocupaciones a los foros regionales o a los universales. UN ويعتبر ضمان الحق السيادي لكل دولة، في أن تقرر عرض اهتماماتها على الهيئات اﻹقليمية أو العالمية أو عدمه أمرا حيويا.
    El comité podría decidir la elaboración de tres o cuatro escenarios de verificación y pedir al grupo de trabajo que respondiera a ellos. UN ويمكن للجنة بعدئذ أن تقرر وضع ثلاثة أو أربعة سيناريوهات للتحقق وأن تطلب من الفريق العامل دراستها وابداء رأيه فيها.
    La Organización no respondió y el Gobierno Provisional de Timor Oriental debió decidir el procedimiento adecuado en interés de su pueblo. UN ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها.
    Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. UN ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية.
    La Asamblea General podría decidir supervisar y promover las medidas complementarias a las conferencias que ya se han celebrado. UN ويمكن للجمعية العامة أن تقرر اﻹشراف والتشجيع على اتخاذ إجراءات لمتابعة المؤتمرات التي عُقدت حتى اﻵن.
    En todo caso los informes tendrían una función de asesoramiento y al OSACT le correspondería decidir de qué manera utilizarlos. UN وفي جميع الحالات، ستتسم التقارير بالصفة الاستشارية وتكون الهيئة الفرعية حرة في أن تقرر أسلوب الاستفادة منها.
    La Subcomisión podía decidir también enviar el documento directamente a la Comisión de Derecho Internacional para su información. UN وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تقرر إرسال هذه الورقة مباشرة إلى لجنة القانون الدولي، لعلمها.
    Se espera que, en el futuro, la LDN tendrá libertad para decidir cómo estará integrada su propia delegación. UN واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها.
    La Comisión debe decidir sobre el empleo del saldo de 11,6 millones de dólares. UN وينبغي للجنة أن تقرر شكل التصرف في الفارق البالغ ١١,٦ مليون دولار.
    Sin embargo, el Estado podía decidir cumplir sus obligaciones en asociación con otras instituciones. UN غير أنه يمكن للدولة أن تقرر الامتثال لالتزاماتها بالمشاركة مع مؤسسات أخرى.
    Si las medidas recomendadas no se toman dentro de los plazos solicitados, la Comisión Mixta podrá decidir la adopción de tales medidas. UN وإذا لم يتم اتخاذ اﻹجراء الموصى به في الوقت المطلوب، يجوز للجنة المشتركة أن تقرر اتخاذ اﻹجراء الموصى به.
    La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    De este modo, es posible que a la Comisión le resulte más fácil decidir si mantiene o suprime esta disposición. UN وعلى ذلك قد يكون من الأيسر للجنة أن تقرر ما اذا كانت تستبقي هذا الحكم أو تحذفه.
    La seguridad nacional constituye la más alta responsabilidad de un gobierno, y cada nación debe decidir acerca de los elementos de su política de seguridad. UN إن الأمن الوطني هو أعلى المسؤوليات التي تقع على عاتق أية حكومة، ويتعين على كل دولة أن تقرر عناصر سياستها الأمنية.
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    En último análisis, a los Estados del acuífero de que se trate les incumbe decidir la forma en que utilizarán ese recurso no renovable. UN وفي نهاية المطاف، فإن على دول طبقة المياه الجوفية المعنية أن تقرر كيفية الانتفاع بهذا المورد الذي لا يعاد تغذيته.
    Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. Igual ocurría en los casos de deportación de funcionarios. UN ولعدم توفر هذه المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كان اعتقال واحتجاز موظفيها ناجما عن قيامهم بمهامهم الرسمية.
    A juicio de su delegación, los órganos de vigilancia no pueden, en ninguna circunstancia, determinar la permisibilidad de esas reservas. UN وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات.
    En la demanda, Bosnia y Herzegovina pedía a la Corte que fallara y declarara que: UN ٩٩ - وفي ذلك الطلب، طلبت البوسنة والهرسك من المحكمة، أن تقرر وتعلن:
    Solicitamos al Comité que determine con urgencia el futuro del pueblo de Timor Oriental. UN ونطلب من اللجنة أن تقرر بشكل عاجل مستقبل شعب تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, el orador propone que la Cuarta Comisión adopte la decisión de abolir la práctica de preparar actas resumidas de las sesiones del Comité Especial. UN ولذلك، فقد اقترح أن تقرر اللجنة الرابعة إلغاء الممارسة المتمثلة في إعداد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الخاصة.
    A condición de que el Consejo no presente normalmente denuncias contra personas concretas, resulta totalmente adecuado que esté facultado para someter determinados asuntos a la Corte y que ésta sea la que decida si se debe iniciar alguna actuación. UN وباستثناء قيام المجلس عادة باحالة شكاوى ضد اشخاص محددين الى المحكمة، من المناسب جدا أن يكون للمجلس حق احالة مسائل معينة الى المحكمة وأن يترك لها أن تقرر مباشرة الدعوى أو عدم مباشرتها.
    No creo que sea un método ético... pero usted decide lo que debemos hacer. Open Subtitles ليست وسيلة أخلاقية . ينبغى أن تقرر ما يجب علينا أن نفعله
    Por lo que hace al número de reuniones, se dejó que el Tribunal decidiera cuántas celebraría. UN أما فيما يتعلق بعدد الاجتماعات، فقد ترك للمحكمة أن تقرر عدد الاجتماعات التي ستعقدها.
    También contendría una definición más clara del número de Estados que deben establecer su propia jurisdicción para esa categoría de delitos. UN كما ستتضمن تحديدا أوضح لعدد الدول التي يجب أن تقرر اختصاصها القضائي في شأن هذه الفئة من الجرائم.
    DISCONFORMES) A nuestro juicio, el Comité debería haber decidido que la comunicación era admisible. UN في رأينا أنه كان من الواجب على اللجنة أن تقرر قبول البلاغ.
    En este sentido, confía en que la Asamblea General decidirá, en el período de sesiones en curso, crear un comité especial encargado de preparar esos instrumentos. UN ويأمل أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الحالية إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد هاتين الوثيقتين.
    Así que antes de empezar la batalla mejor que decidas cuánto estás dispuesto a perder. Open Subtitles لذا قبل أن تدخل أي معركة، من الأفضل أن تقرر كم تستطيع فقدانه
    ¡Esta es nuestra casa y tú no decides quién entra en mi vida! Open Subtitles هذا بيتنا، ولا يحق لك أن تقرر من المناسب في حياتي
    Yo he respondido a esas preguntas por mí mismo, pero tu tienes que decidirte, Josh. Open Subtitles عن نفسي , فلقد جاوبت تلك الأسئلة لكن أنت يجب أن تقرر يا جوش
    No tienes que decidirlo ahora mismo. Piénsalo un poco, ¿está bien? Open Subtitles ليس عليك أن تقرر الآن، فكر بالأمر ، حسنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد