El PRESIDENTE anuncia que la Comisión ha concluido la presente etapa del examen de estos temas y pide al Relator que informe a la Asamblea General. | UN | ١٦ - الرئيس: أعلن أن اللجنة اختتمت هذه المرحلة من النظر في هذه البنود وطلب من المقرر أن يبلغ الجمعية العامة بذلك. |
Espero que informe a la Conferencia sobre la marcha de éstas. | UN | وأتوقع أن يبلغ المؤتمر بالتقدم المحرز في مشاوراته. |
c) Que se comunique la presente decisión a la autora y, para su información, al Estado parte. | UN | )ج( أن يبلغ هذا القرار إلى مقدمة البلاغ وأن يبلغ، للعلم، إلى الدولة الطرف. |
El OSE invitó al FMAM a que informara a este respecto en el informe que presentaría a la CP en su 19º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
• El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los incidentes de mala conducta de parte de los abogados defensores; | UN | □ ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
3. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General de los esfuerzos que hayan desplegado y de las medidas que hayan adoptado para aplicar la presente resolución y hacer realidad el desarme nuclear, y pide al Secretario General que le transmita esa información en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار ونزع السلاح النووي، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
La demanda mundial de créditos de carbono es probable que alcance miles de millones de dólares al año una vez que se hayan establecido los mecanismos comerciales necesarios. | UN | والمرجح أن يبلغ الطلب على اﻹئتمانات الكربونية بلايين الدولارات في السنة حال دخول آليات المقايضة حيز التطبيق. |
En su vigésimo séptimo período de sesiones, celebrado del 8 al 10 de mayo de 2002, la Asamblea General aprobó la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " , en la que pidió al Secretario General que le presentara informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción incluido en el anexo a la resolución (resolución S-27/2). | UN | وفي الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، التي عقدت بالفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002، اتخذت الجمعية العامة قرارا عنوانه " عالم صالح للأطفال " ، وقد طلبت فيه إلى الأمين العام أن يبلغ بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الواردة في مرفق هذا القرار (القرار دإ - 27/2). |
Además, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que informe sobre los resultados en el contexto del próximo informe sobre el plan de conferencias. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبلغ عن النتائج المحققة في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
17. El PRESIDENTE da por concluida la presente etapa del examen del tema 160 del programa por la Comisión y pide al Relator que informe sobre ello directamente a la Asamblea General. | UN | ١٧ - الرئيس: قال إن اللجنة تختتم بذلك في هذه المرحلة نظرها في البند ١٦٠ من جدول اﻷعمال وطلب من المقرر أن يبلغ الجمعية العامة بذلك مباشرة. |
3. Pide al Secretario General que informe al Consejo, en su período de sesiones sustantivo de 1996 sobre los progresos que se hayan hecho en la aplicación de la presente resolución. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
5. Pide al Secretario General que informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1996, acerca de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
b) Que se comunique la presente decisión al Estado Parte y al autor de la comunicación. | UN | )ب( أن يبلغ هذا القرار الى الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |
b) Que se comunique la presente decisión al Estado parte, al autor y a su abogado. | UN | )ب( أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف، وإلى صاحب البلاغ ومحاميه. الحواشـي |
El OSE invitó al FMAM a que informara a este respecto en su informe a la CP en su 19º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى مرفق البيئة العالمية أن يبلغ عن هذه المسألة في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
:: El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los incidentes de mala conducta por parte de los abogados defensores; | UN | :: ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
3. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General de los esfuerzos que hayan desplegado y de las medidas que hayan adoptado para aplicar la presente resolución y hacer realidad el desarme nuclear, y pide al Secretario General que le transmita esa información en su quincuagésimo quinto período de sesiones; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار ونزع السلاح النووي، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
El déficit general del Gobierno central también se redujo considerablemente y se espera que alcance una media del 2% del PIB. | UN | وانخفض أيضا العجز العام للحكومة المركزية انخفاضا كبيرا ومن المتوقع أن يبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En su vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones, celebrado del 8 al 10 de mayo de 2002, la Asamblea General aprobó la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " , en la que pidió al Secretario General que le presentara informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción incluido en el anexo a la resolución (resolución S-27/2). | UN | وفي الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة، التي عقدت في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002، اتخذت الجمعية العامة قرارا عنوانه " عالم صالح للأطفال " ، طلبت فيه إلى الأمين العام أن يبلغ بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الواردة في مرفق القرار (القرار دإ - 27/2). |
En caso de que el Secretario General opte por este último, informará a la Asamblea de su decisión al ser elegido; | UN | وإذا اختار الأمين العام ' ' ترتيب منظمة الطيران المدني الدولي``، فعليه أن يبلغ الجمعية باختياره لدى الانتخاب. |
La información cuantitativa relacionada con las fuentes esenciales se debe comunicar en el FCI. | UN | وينبغي أن يبلغ في استمارة الإبلاغ الموحدة بالبيانات الكمية المتصلة بالمصادر الأساسية. |
A continuación, otro Estado u organización contratante que considera inválida la reserva pide al depositario que comunique esa posición a todos los Estados y organizaciones contratantes, aunque sin hacer objeciones a la reserva. | UN | وفي وقت لاحق، تطلب دولة أو منظمة أخرى متعاقدة، تعتبر التحفظ غير جائز، إلى الوديع أن يبلغ هذا الموقف إلى كل الدول والمنظمات المتعاقدة لكن دون أن تعترض. |
Su padre se encargará de ello hasta que cumpla 25, | TED | وسيهتم والده بهذا الجانب إلى أن يبلغ 25 عاماً. |
En el párrafo 3 de la resolución 57/85, la Asamblea General pidió a todos los Estados que informasen al Secretario General de las iniciativas que hubiesen tomado y las medidas que hubieran adoptado para aplicar esa resolución y lograr el desarme nuclear, y pidió al Secretario General que le transmitiera esa información en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 5 - وفي الفقرة 3 من منطوق القرار 57/85 طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار ونزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يبلغ تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
A menos que el Estado en cuestión retire su reserva, el depositario debe informar a todas las partes acerca de su comunicación con él. | UN | وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية. |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 26 de enero de 1993 del Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas en que se señala que el Sr. Edward S. Walker ha sido nombrado representante adjunto de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن يود اﻷمين العام أن يبلغ أنه تلقى رسالة مؤرخة ٦٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة تنص على أن السيد ادوارد س. ووكر جونيور عين نائبا لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية لدى مجلس اﻷمن. |
Un viejo amigo que informaba de ti al F.B.I. | Open Subtitles | تعتمد على صديق قديم أعتاد أن يبلغ تحركاتك لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي"... |