La disposición se ha convertido en proyecto de cláusula en razón de su importancia. | UN | وقد جُعل هذا الحكم مشروع بند من بنود النظام اﻷساسي بسبب أهميته. |
La disposición se ha convertido en proyecto de cláusula en razón de su importancia. | UN | وقد جُعل هذا الحكم بندا جديدا من بنود النظام اﻷساسي بسبب أهميته. |
La aplicación de esos proyectos contribuiría a revitalizar las actividades del Centro y su importancia para la región. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المشاريع أن يسهم في إحياء أنشطة المركز وتعزيز أهميته بالنسبة للمنطقة. |
La explicación del movimiento de equipos prohibidos descubiertos y destruidos en 1997 es importante para resolver la incertidumbre sobre el ocultamiento de armas químicas. | UN | وإن تفسير انتقال المعدات الممنوعة التي وجدت ودمرت في عام ١٩٩٧ له أهميته لحل عدم اليقين بشأن إخفاء اﻷسلحة الكيميائية. |
Ese laudo se podía criticar, ciertamente, pero no era aceptable relativizarlo hasta el punto de negar por completo su pertinencia en el marco del presente tema. | UN | وأكد أنه يمكن انتقاد هذا الحكم، ولكن لا يجوز التقليل من أهميته إلى حد إنكار أي أهمية له في إطار هذا الموضوع. |
Su delegación apoya los elementos de la resolución que destacan su importancia. | UN | ويدعم وفده تلك العناصر الواردة في القرار التي تبرز أهميته. |
Pero la solución no está en comenzar a ignorar la Conferencia o minimizar su importancia. | UN | ولكن الحل لا يكمن في البدء في تجاهل المؤتمر أو التقليل من أهميته. |
En años recientes se observa una tendencia, en algunos sectores, a reducir su importancia. | UN | وفي السنوات الأخيرة ساد اتجاه لدى بعض الأوساط إلى التقليل من أهميته. |
Todo esto significa que el centro espacial de Baikonur no ha perdido en absoluto su importancia. | UN | كل هذا يعني أن مركز فضاء بيكونور لم يفقد أهميته بأي شكل. |
su importancia la subrayan claramente los conflictos regionales que estamos viendo en Europa, Africa y el Asia central. | UN | إن أهميته تؤكدها بوضوح تام الصراعات اﻹقليمية الجارية في أوروبا وأفريقيا وآسيا الوسطى. |
Sin embargo, su importancia y significado reside en su capacidad de abordar una necesidad política en una forma tal que se allana el camino hacia la universalidad. | UN | ومع هذا، تكمن أهميته في قدرته على الوفاء بالحاجة السياسية بطريقة تمهد السبيل نحو العالمية. |
Hace poco menos de dos años la Asamblea General aprobó por consenso una resolución cuya brevedad oculta su importancia. | UN | منذ أقل من عامين اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قرارا يخفي إيجازه أهميته. |
A este respecto, es importante la participación de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | ويشكل المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، مشاركاً له أهميته في هذا المضمار. |
Hay que demostrarles a los oprimidos que su derecho a la vida es importante. | UN | ويجب أن نثبت للمقهورين بأن حقهم في الحياة له أهميته. |
En su prólogo al informe, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, acogió con beneplácito el Registro, señalando su pertinencia para el fomento de la confianza, con las siguientes palabras: | UN | وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات: |
Además, subraya la importancia de que se establezcan mecanismos específicos para prestar asistencia a los terceros Estados afectados. | UN | وذكر أن اعتماد آليات محددة لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة له أهميته الكبيرة أيضا. |
Esta última función estaba adquiriendo una importancia cada vez mayor en vista de los continuos déficit del presupuesto ordinario. | UN | وقد أصبحت لهذا الجانب اﻷخير أهميته المتزايدة بالنظر إلى استمرار حالات عجز التمويل في الميزانية العادية. |
En tales circunstancias, sí será pertinente la existencia de un comercio internacional del producto químico. | UN | وفي هذه الحالة يكون تداول المادة الكيميائية في الوقت الحاضر أمراً له أهميته. |
Por tanto, pedía a los países que comerciaban con los países en desarrollo que tuvieran comprensión y mantuvieran un foro que era importante para el desarrollo. | UN | ولذا فهو يناشد شركاء البلدان النامية أن يبدو تفهما ويقيموا محفلاً له أهميته بالنسبة للتنمية. |
Es indudable que los alimentos y comidas son elementos críticos del trabajo diplomático y son importantes para el funcionamiento de la Comisión Preparatoria. | UN | فمن الواضح أن تقديم اﻷطعمة ووجبات المطاعم من العناصر الهامة في العمل الدبلوماسي وانه شيء له أهميته لعمل اللجنة التحضيرية. |
Otra de las esferas de importancia para un creciente número de Estados miembros era la coordinación de los asuntos sociales. | UN | وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية. |
Quiero decirles a los Estados Miembros: han iniciado ustedes una empresa ingente, cuya importancia probablemente se entenderá y apreciará sólo en el próximo milenio. | UN | وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة. |
El Programa de Acción de las Naciones Unidas ya ha demostrado su relevancia. | UN | وقد أثبت برنامج عمل الأمم المتحدة أهميته. |
Sin los recursos financieros adecuados las Naciones Unidas no tendrían ningún poder para participar en ninguna actividad, por muy importante que fuera. | UN | وبدون الموارد المالية الكافية، ستكون اﻷمم المتحدة عاجزة عن القيام بأي نشاط، مهما كانت أهميته. |
Con tres críos en casa, mejor que te creas que cada centavo cuenta. | Open Subtitles | مع 3 أطفال بالمنزل يجب أن تؤمن بأن لكل قرش أهميته |
Esta colaboración ha resultado ser muy importante sobre todo para identificar soluciones sistémicas viables para las oficinas descentralizadas. | UN | وقد أثبت هذا التعاون أهميته القصوى لتحديد حلول قابلة للتطبيق لنظم المكاتب البعيدة عن المقر. |