No es probable que un ámbito de aplicación más amplio sea aceptado en forma mayoritaria. | UN | وليس هناك ما يحمل على الاعتقاد في احتمال قبول مجال تطبيق أوسع نطاقا. |
También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Por estas razones, Venezuela considera que lo relativo a los Estados de tránsito debe examinarse desde una perspectiva más amplia. | UN | ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويلا أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا. |
Como tal, debería incorporarse en una respuesta más amplia de la comunidad internacional a la solución de las crisis humanitarias. | UN | وهي بوصفها كذلك، يجب أن تُدمج في استجابة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي لحل اﻷزمات الانسانية. |
Es de esperar que esos tres avances sean el núcleo de actividades mucho más amplias. | UN | ومن المأمول أن تصبح هذه الانتصارات الثلاثة حجر الزاوية في جهود أوسع نطاقا. |
El concepto sobre el que el Grupo deliberó incluía elementos más amplios que los acuerdos de verificación tradicionales. | UN | ويشمل المفهوم الذي كان محل مناقشة فريق الخبراء عناصر أوسع نطاقا من ترتيبات التحقق التقليدية. |
Es importante colocar los problemas del comercio y del medio ambiente dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن توضع القضايا التجارية والبيئية في إطار البيئة المستدامة، وهو إطار أوسع نطاقا. |
Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. | UN | إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا. |
Estas son medidas concretas con objetivos prácticos y están dando resultados claros, pero tienen también un efecto más amplio y más profundo. | UN | وهذه التدابير تدابير محددة ذات أهداف عملية وهي تسفر عن نتائج واضحة، إلا أنها ذات أثر أوسع نطاقا وأعمق. |
Ello solía formar parte de un proceso más amplio de delegación de la gestión; | UN | وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛ |
Conjuntamente con este esfuerzo combinado, se inició un proyecto de cooperación más amplio. | UN | وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا. |
:: Lo ideal sería que la creación de capacidad para combatir el terrorismo formase parte de un programa de creación de capacidad más amplio. | UN | :: ينبغي على النحو الأمثل أن يشكل بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب جزءا من برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات. |
Una consulta más amplia fue llevada a cabo por el Gobierno en regiones afectadas por el enfrentamiento armado. | UN | وأجريت عملية تشاور أوسع نطاقا على يد الحكومة في المناطق اﻷكثر تضررا من النزاع المسلح. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
El desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. | UN | وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة. |
Su delegación ha apoyado la decisión porque brinda la oportunidad de volver a negociar la cuestión desde una perspectiva más amplia. | UN | وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا. |
Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان. |
Se hizo todo lo posible para que la MINUGUA llevara a cabo tareas más amplias de verificación sin el consiguiente aumento de los recursos. | UN | وبُذل كل ما في الوسع لتمكين البعثة من الاضطلاع بمهام أوسع نطاقا في مجال التحقق دون زيادة مناظرة في الموارد. |
Como es el caso a menudo, hay que encontrar soluciones para las cuestiones difíciles en marcos regionales más amplios. | UN | وكما يحدث في الغالب، فإنه يتعين البحث عن حلول للقضايا الصعبة في أطر إقليمية أوسع نطاقا. |
Ambas sesiones se celebraron como parte de programas más amplios apoyados por el UNICEF. | UN | وعقدت الدورتين التدريبيتين بوصفهما جزءا من برامج أوسع نطاقا مدعومة من اليونيسيف. |
Un problema más general derivó del éxito mismo del proceso de la Loya Jirga. | UN | ونجمت مشكلة أوسع نطاقا عن النجاح نفسه الذي حققته عملية اللويا جيرغا. |
Los países donantes tienden a utilizar este cauce para lograr objetivos más generales o para abarcar zonas regionales más amplias. | UN | وثمة اتجاه إلى أن تستخدم البلدان المانحة هذه القناة من أجل أهداف أوسع نطاقا أو مناطق إقليمية واسعة. |
En primer lugar, deben gestionar y prestar servicios de mayor alcance y mejor calidad con menos recursos y una capacidad de funcionamiento limitada. | UN | أولا، لا بد لها أن تعمل وأن توفر خدمات أوسع نطاقا وأعلى جودة بالاعتماد على موارد قليلة وقدرات تنفيذية محدودة. |
Esperamos con interés que se tomen medidas con vistas a ampliar el diálogo y la cooperación bilaterales hacia un contexto multilateral más amplio. | UN | إننا نتطلع لرؤية اليوم الذي تتخذ فيه خطوات لتوسيع الحوار الثنائي والتعاون في إطار متعدد اﻷطراف أوسع نطاقا. |
Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. | UN | وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Es probable que el cambio climático acentúe la frecuencia de las sequías, con repercusiones negativas aún mayores y sostenidas. | UN | ويحتمل أن يفاقم تغير المناخ وتيرة الجفاف وربما يؤدي ذلك إلى آثار سلبية أوسع نطاقا ودائمة. |
Se expresó preocupación respecto de la capacidad de la Organización de ejecutar unos mandatos ampliados y de mayor envergadura con el mismo volumen de recursos reales. | UN | وأعرب عن القلق إزاء قدرة المنظمات على الاضطلاع بولايات أوسع نطاقا وأكثر أهمية في حدود نفس المستوى من الموارد الفعلية. |
A veces, la mejor manera de minimizar el riesgo es organizar actividades experimentales antes de iniciar un proceso más ampliamente. | UN | ففي بعض الأحيان تكون أفضل وسيلة لتقليل المخاطرة إلى أدنى حد هي الترتيب لتجربة الأنشطة قبل بدء عملية أوسع نطاقا. |
Según otra opinión, la elaboración de directrices no vinculantes o de un marco de principios para los Estados y otros participantes en actividades de socorro en casos de desastre probablemente tendría mayor valor práctico y concitaría un apoyo más generalizado. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا. |