ويكيبيديا

    "أوفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llevó a cabo
        
    • envió a
        
    • envió una
        
    • se envió
        
    • se enviaron
        
    • realizó una
        
    • desplegó
        
    • ha enviado
        
    • efectuó
        
    • realizaron
        
    • desplegado
        
    • viajó
        
    • emprendió
        
    • de enviar
        
    • efectuaron
        
    En 2001, el Consejo llevó a cabo dos misiones en los Grandes Lagos y Kosovo. UN وفي عام 2001، أوفد المجلس بعثتين إلى البحيرات الكبرى وكوسوفو.
    Se envió a varios funcionarios para determinar el contenido de los contenedores y decidir si los artículos eran realmente necesarios para la UNAMIR. UN وقد أوفد عدد كبير من الموظفين المدنيين لتقييم محتويات هذه الحاويات، وتقرير ما إذا كانت اﻷصناف لازمة للبعثة أم لا.
    A pocos días de la firma del Acuerdo envió una delegación a Liberia para celebrar consultas sobre el Acuerdo. UN وفــي غضون أيام مـــن توقيـــع الاتفــاق أوفد وفدا إلى ليبريا ﻹجراء مشاورات بشأن الاتفاق.
    se enviaron a los distintos cuarteles de policía de distrito varios funcionarios para que instruyeran a los oficiales de policía, especialmente en la esfera del respeto a los derechos humanos. UN وعليه، فقد أوفد عدد من الضباط إلى مختلف مراكز الشرطة لتدريب ضباط الشرطة، خاصة في مجال احترام حقوق الإنسان.
    Del 19 al 26 de mayo, el Consejo realizó una misión en África, que visitó Addis Abeba, Jartum, Juba y Nairobi. UN أوفد مجلس الأمن خلال الفترة من 19 إلى 26 بعثة إلى أفريقيا زارت أديس أبابا والخرطوم وجوبا ونيروبي.
    La Oficina del Fiscal llevó a cabo misiones en 17 países, incluidos el Sudán y el vecino Chad. UN 32 - أوفد مكتب المدعي العام بعثات إلى 17 بلدا، بما فيها السودان وتشاد المجاورة.
    En el período de que se informa, la Fiscalía llevó a cabo 38 misiones a 13 países en relación con la investigación de la situación en Libia. UN 63 - أوفد مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 بعثة إلى 13 بلدا في مهام تتصل بالتحقيق في الحالة في ليبيا.
    Además, la Oficina llevó a cabo misiones de divulgación para informar al personal sobre el terreno del sistema de administración de justicia y su papel. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد المكتب بعثات توعية إلى الميدان من أجل إحاطة الموظفين علما بنظام إقامة العدل وبدور المكتب.
    El Foro de las ONG sigue funcionando como organización integrada por miembros, y envió a algunos de ellos al Foro Social Mundial 2002. UN ويواصل محفل المنظمات غير الحكومية عمله كمنظمة على أساس العضوية، وقد أوفد أعضاء إلى المحفل الاجتماعي العالمي لعام 2002.
    El equipo que dicha División envió a Dili informó directamente a la Sede sin pasar por el coordinador residente destinado en el país, lo cual aumentó la confusión. UN فقد كان فريق الشعبة الذي أوفد إلى ديلي مسؤولاً مباشرة أمام المقر دون المرور عبر المنسق المقيم في الميدان، مما أثار مزيداً من الارتباك.
    Asimismo, alerté al Secretario General, quien envió a su adjunto a cargo de las operaciones de mantenimiento de la paz para que se reuniera conmigo. UN كما أنني وجهت انتباه الأمين العام الذي أوفد مساعده المسؤول عن عمليات حفظ السلام لمقابلتي.
    Más recientemente, el Consejo de Salvación Nacional envió una delegación a Mogadishu con el propósito de dialogar con el Sr. Aidid sobre todas las cuestiones, lo que resultó en vano. UN ومؤخرا جدا أوفد مجلس اﻹنقاذ الوطني وفدا الى مقديشيو بهدف إجراء حوار مع السيد عيديد بشأن جميع القضايا ولكن دون جدوى.
    En respuesta, el Presidente Bongo envió una delegación de alto nivel a la República Centroafricana para mantener discusiones con el Gobierno y la oposición. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    Tras la liberación de Kuwait, se envió por adelantado a un equipo a Kuwait para que reabriera la Embajada y los organismos. UN وبعد تحرير الكويت، أوفد فريق طليعي إلى الكويت لإعادة فتح السفارة والوكالات.
    También se enviaron equipos móviles de oficiales a zonas fuera de Phnom Penh cuando lo pidió el Gobierno de Camboya y el Oficial Jefe de Enlace Militar consideró que la cuestión correspondía al mandato del Equipo. UN وقد أوفد كذلك ضباط في أفرقة متنقلة لمراقبة المناطق خارج بنوم بنه عندما كانت تطلب ذلك حكومة كمبوديا أو عندما كان كبير ضباط الاتصال العسكريين يرى أن المسألة ذات الصلة تتعلق بولاية الفريق.
    La UIP realizó una misión sobre el terreno en la región a principios de año. UN كما أوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة ميدانية إلى المنطقة في وقت سابق من هذا العام.
    Durante el período que abarca el informe, la UNPOS desplegó un Oficial Nacional de Asuntos Políticos en Garowe. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أوفد المكتب السياسي موظفا وطنيا للشؤون السياسية إلى غاروي.
    Durante los últimos meses, el Secretario General de las Naciones Unidas ha enviado a varios emisarios a nuestro país. UN وفي اﻷشهر الأخيرة، أوفد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عدة مبعوثين إلى بلدنا.
    D. Investigación Durante el período de que se informa, la Oficina del Fiscal efectuó 15 misiones. UN 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوفد مكتب المدعى العام 15 بعثة.
    Se realizaron un total de 264 misiones de observación que representaron 788 días en el terreno. UN وقد أوفد ما مجموعه 264 بعثة مراقبة مما مثل حضوراً في الميدان خلال 788 يوماً بالإجمال.
    De ellos se habían desplegado 19 mentores y cuatro instructores sobre la base de las descripciones preparadas por el Comité Directivo. UN وقد أوفد للعمل في البعثة من هؤلاء 19 معلما و 4 مدربين، بناء على المتطلبات التي وضعتها اللجنة التوجيهية.
    Por otra parte, el Sr. Ahmed Ouyahia, Enviado Especial del Presidente en ejercicio, viajó inmediatamente a Addis Abeba para informar al Primer Ministro Meles Zenawi de que la parte eritrea había accedido a la demanda de Etiopía en lo que respecta a: UN وعلى صعيد آخر، أوفد السيد أحمد أويحيي، المبعوث الخاص للرئيس الحالي، على وجه السرعة إلى أديس أبابا لإبلاغ رئيس الوزراء ميليس زيناوي باستجابة الطرف الإريتري للمطلب الإثيوبي المتعلق بما يلي:
    Tomamos nota de que el Consejo de Seguridad emprendió diversas misiones especiales en algunos lugares de conflicto durante el período que se examina. UN ونلاحظ أن مجلس الأمن أوفد عددا من البعثات المخصصة إلى بعض مواقع الصراع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En esa oportunidad, indiqué mi intención de enviar a Mozambique un pequeño equipo de expertos y de comunicar oportunamente al Consejo de Seguridad las conclusiones a que llegaran, así como mis recomendaciones finales sobre el número de efectivos del componente de policía de las Naciones Unidas. UN وقد أشرت في ذلك الوقت، إلى أنني أعتزم أن أوفد إلى موزامبيق فريقا استقصائيا صغيرا من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل إليها، وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة.
    En 1997 y durante el primer trimestre de 1998 se efectuaron más de 50 misiones de Equipos de Intervención en Situaciones de Emergencia (EISE) que se enviaron a realizar por lo menos 11 operaciones diferentes por todo el mundo. UN وفي عام ٧٩٩١ وأثناء الربع اﻷول من عام ٨٩٩١، أوفد ما يزيد على ٠٥ فريقاً للاستجابة للطوارئ إلى ما لا يقل عن ١١ عملية مختلفة في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد