ويكيبيديا

    "أولاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • primero
        
    • en primer lugar
        
    • antes
        
    • I
        
    • primera
        
    • ante todo
        
    • Uno
        
    • empezar
        
    • primeramente
        
    • inicialmente
        
    • principio
        
    • First
        
    • primeros
        
    • en primer término
        
    • principalmente
        
    Pero permítame primero felicitarle por su acceso a la Presidencia de esta Conferencia. UN ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر.
    En cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. UN وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً.
    primero deberá concluir la labor del presente año en buena y debida forma. UN فينبغي لها أولاً أن توجز عمل هذا العام على نحو منظم.
    Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم.
    Déjenme hablarles al respecto, pero antes voy a comenzar con la comodidad. TED دعوني اخبركم عن ذلك ولكن دعوني أولاً أن أبدأ بالراحة
    El reembolso de una subvención relacionada con ingresos debe aplicarse primero a cualquier crédito diferido no amortizado constituido respecto de la subvención. UN ويجب أن يقيّد سداد أية منحة تتصل بالإيرادات أولاً مقابل أي ائتمان مؤجل غير مستهلك أنشئ فيما يتعلق بالمنحة.
    primero, queremos dar las gracias al Secretario General por los útiles informes que ha presentado sobre estos temas del programa. UN ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Si ello procede, debe humedecerse primero el producto para evitar el espolvoreado. UN وعند الاقتضاء، تبلل الكمية المنسكبة أولاً لمنع تحولها إلى غبار.
    Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولاً.
    Otros habían afirmado que primero debía aclararse el elemento de la mensurabilidad. UN وقالت مجموعات أخرى إنه ينبغي أولاً توضيح عنصر قابلية القياس.
    Y si dos ñus cruzan primero, la que quede atrás será devorado inmediatamente. TED وإذا عبر اثنان من الحيوانات البرية أولاً المتبقي سيؤكل على الفور
    Hicimos esto primero con el cáncer colorrectal de mama, pancreático y cerebral. TED فعلنا هذا أولاً لسرطان القولون والمستقيم وسرطانات الثدي والبنكرياس والدماغ.
    Entonces lo construímos primero para África y después nos desplazamos a los extremos. TED لذا فقد طوّرناها في أفريقيا أولاً وبعدها ننتقل الى أماكن أخرى
    en primer lugar, ha intentado incorporar a numerosos jóvenes, tanto varones como mujeres, que están finalizando sus estudios superiores, en un servicio cívico obligatorio. UN فسعت أولاً لتجنيد عدد من الشباب من الذكور واﻹناث الذين هم على وشك إنهاء دراساتهم العليا، ليؤدّوا خدمة مدنية إجبارية.
    Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. UN وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي.
    Tiene la palabra en primer lugar el representante de Nigeria, Sr. Owoseni, quien abordará las cuestiones del desarme nuclear. UN وأود أولاً أن أعطي الكلمة للسيد أوسيني، ممثل نيجيريا، الذي سيتكلم عن مسألة نزع السلاح النووي.
    Lo haré, pero antes, explíqueme la situación y lo que ha pasado. Open Subtitles سأفعل، ولكن اشرح لي الوضع أولاً وما الذي قد حدث
    En la sección I figura el programa provisional aprobado por la Junta en la segunda parte de su 41º período de sesiones. UN يستنسخ في الفرع أولاً أعلاه جدول اﻷعمال المؤقت للدورة كما أقره المجلس في الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين.
    En 1995 se llegó por primera vez a un convenio colectivo en el plano nacional, por las organizaciones más representativas de empleados y empleadores. UN فقد حدث أولاً أن توصلت أكثر منظمات المستخدمين وأرباب العمل تمثيلا إلى اتفاق جماعي عام على المستوى الوطني سنة ٥٩٩١.
    ante todo haré una declaración sobre las recientes explosiones de ensayo de armas nucleares. UN واسمحوا لي أولاً باﻹدلاء ببيان عن تفجيرات اﻷسلحة النووية التي حصلت مؤخراً.
    Número uno: Pase lo que pase, tengas éxito o fracases, la gente con expectativas altas siempre se siente mejor. TED أولاً: بغض النظر عمّا يحصل ، سواء نجحت أم أخفقت، أصحاب التوقعات العالية هم أكثر ارتياحاً.
    Y entonces yo dije para empezar este taller yo necesito alguna herramienta que tengamos todos. TED وقلت لهم لكي نبدأ هذه الورشة، أحتاج أولاً إلى أداة مشتركة لدينا جميعاً.
    Se identifican primeramente las violaciones a los derechos humanos y, seguidamente, se presentan las conductas constitutivas de infracciones al derecho internacional humanitario. UN ويتم أولاً تحديد الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان، ومن ثم، يرد شرح للأفعال المخلة بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    inicialmente fue llevado a la sede de la policía de Bucarest, y alega que allí cuatro funcionarios de policía lo golpearon a palos. UN واحتجز أولاً في المقر الرئيسي لشرطة بوخارست حيث تعرض للضرب بعصي خشبية على أيدي أربعة من ضباط الشرطة حسب ادعائه.
    ¿Por qué no decirnos desde el principio que era en Angeles Square? Open Subtitles ولمَ لم يخبرونا أولاً بأن المكان هو أنجلوس سكوير ؟
    First of all, once services and facilities have been put in place, positive changes must be maintained and backsliding prevented. UN وينبغي، أولاً وقبل كل شيء، الحفاظ على التغييرات الإيجابية ومنع التراجع عنها بمجرد أن تُنشَأ الخدمات والمرافق.
    Si lo hubieran cogido en Ciudad de El Cabo, serían los primeros en enterarse. Open Subtitles إذا أخذته شرطة كيب تاون سيكون هناك الكثيرون ممن سيعرفون هذا أولاً
    en primer término, el Grupo examinará estas cuestiones desde un punto de vista general y después aplicará sus conclusiones a las situaciones de hecho concretas que se le han planteado. UN وينظر الفريق أولاً في هذه المسائل بوجه عام، ثم يطبق ما يخلص إليه من نتائج على الحالات الوقائعية المحددة التي أمامه.
    La movilidad debe ser principalmente un instrumento para que los directores de programa alcancen mejor los resultados previstos. UN وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولاً من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد