ويكيبيديا

    "أولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preliminar
        
    • preliminares
        
    • inicial
        
    • iniciales
        
    • primaria
        
    • primer
        
    • primera
        
    • primarias
        
    • primarios
        
    • primeros
        
    • provisionales
        
    • inicialmente
        
    • primeras
        
    • primas
        
    • primordial
        
    A continuación figura una lista preliminar de los acontecimientos programados para 1993 y 1994. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمناسبات المزمع إقامتها في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    El Foro recomendó una cartera preliminar de proyectos al FMAM para que les brindase financiación. UN وأحال المنتدى مجموعة أولية من المشاريع إلى مرفق البيئة العالمي من أجل دعمها.
    El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. UN كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية.
    Durante su visita a Estambul el Secretario General también celebrará consultas preliminares con dirigentes cívicos acerca de la Conferencia. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيقوم اﻷمين العام بزيارة اسطنبول ﻹجراء مشاورات أولية تتصل بالمؤتمر مع قادة المدينة.
    En Mozambique se estableció una colaboración ejemplar con la Unión Europea tras un intento inicial y menos satisfactorio en Sudáfrica. UN ففي موزامبيق، أقيم تعاون مثالي مع الاتحاد اﻷوروبي بعد محاولة أولية لاقت قبولا أقل في جنوب افريقيا.
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Las comprobaciones iniciales constituirían una primera verificación de la exhaustividad, coherencia y transparencia de los inventarios de GEI. UN ويمكن أن تشكل التحققات الأولية مراجعة أولية لحالة كمال قوائم جرد غازات الدفيئة واتساقها وشفافيتها.
    Por consiguiente, las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe actual de la Junta tienen carácter preliminar. UN وبالنظر إلى هذا اﻷمر، فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس هي تعليقات أولية.
    Cuestiones que deberá examinar el Comité en relación con el mecanismo financiero: exposición preliminar UN المسائل التي ستتصدى لها اللجنة فيما يتعلق باﻵلية المالية: نظرة عامة أولية
    Anexo: Lista preliminar de esferas en que el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio UN قائمة أولية بالبنود الممكن أن يقدم بشأنها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيـــر المنـــاخ
    Lista preliminar presentada por el Presidente de las cuestiones que requieren un ulterior examen en la Comisión Especial 1 UN قائمة أولية أعدها الرئيس للمسائل التي يلزم اجراء مزيد من المناقشات بشأنها في اللجنة الخاصة ١
    Sin embargo, en algunos casos un relator especial puede formular observaciones preliminares y recomendaciones in situ al término de la misión. UN بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته.
    En otros casos el contratista tiene que realizar algunas tareas preliminares, como las indicadas más arriba, para que nazca la obligación de pagar anticipo. UN وفي حالات أخرى، يتوجب على المقاول أداء مهمة أولية معينة، من قبيل المهام المشروحة أعلاه، ليرتب على المالك دفع السلفة.
    Con ese fin la Junta realizó debates preliminares con las oficinas pertinentes de la Secretaría. UN ولهذه الغاية، أجرى المجلس مناقشات أولية مع المكاتب ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة.
    Esa estrategia de conservación logra un efecto sostenible máximo a un costo inicial nulo o mínimo y produce ahorros monetarios casi inmediatos. UN ولاستراتيجية الحفظ هذه أقصى أثر مستدام بتكلفة أولية صفرية أو منخفضة، كما أن لها وفورات نقدية تكاد تكون فورية.
    i) Garantizar una asistencia inicial al personal desmovilizado de las fuerzas militares de la UNITA; UN `1 ' كفالة تقديم مساعدة أولية للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا.
    Recientemente China comenzó a transmitir a Viena la información inicial de una estación de radionucleidos. UN وبدأت الصين، مؤخرا، بتقديم بيانات أولية مستخلصة من محطة نويدات مشعة إلى فيينا.
    Actividades: Realización de seminarios de formación iniciales. UN الأنشطة: نُفِّذت حلقات دراسية تدريبية أولية.
    El sistema equilibrado está ya ultimado y se le están añadiendo los datos iniciales correspondientes al primer semestre del año 2001. UN وجرى الانتهاء من وضع نظام بطاقة النقاط المتوازنة وجرى ملئه ببيانات أولية في النصف الأول من عام 2001.
    La clasificación de una norma como primaria o secundaria dependería de la naturaleza de la cuestión en cada ocasión concreta. UN وذكر أن تصنيف قاعدة على أنها قاعدة أولية أو ثانوية يتوقف على طابع القضية في مناسبة معينة.
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    Por su parte, los procedimientos propuestos respecto de los crímenes internacionales constituyen una primera aproximación. UN أما فيما يتعلق باﻹجراءات المقترحة لتناول الجنايات الدولية، فإنها ليست سوى محاولة أولية.
    En ese sentido, se expresaron reservas acerca de algunos proyectos de artículo porque se referían a normas primarias. UN وفي هذا الصدد، أثيرت بعض التحفظات فيما يتعلق ببعض مشاريع المواد ﻷنها تتناول قواعد أولية.
    Algunas de estas medidas tienen directamente por objetivo impedir los gases de efecto invernadero (GEI), pero la mayoría apunta a otros objetivos primarios o secundarios. UN ويرمي البعض من هذه التدابير تحديداً إلى اتقاء غازات الدفيئة على حين أن معظم التدابير اﻷخرى لها أهدافا أولية أو ثانوية.
    Estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. UN وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي.
    Al decidir la cuestión preliminar relativa a las medidas provisionales, la Corte indicó al mismo tiempo que un arreglo negociado sería bien recibido. UN فعند الفصل في مسألة أولية تتعلق بالتدابير المؤقتة، أشارت المحكمة في نفس الوقت إلى ترحيبها بتسوية تفاوضية.
    inicialmente se autorizó el despliegue de 50 observadores de las Naciones Unidas. UN وقد تم بصفة أولية وزع ٥٠ مراقبا تابعا لﻷمم المتحدة.
    Algunos países habían adoptado unas primeras medidas que abarcaban reducciones arancelarias y extensiones de la cobertura de productos. UN واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء.
    En los países industrializados se han hecho esfuerzos por encontrar materias primas baratas. UN وبذلت البلدان الصناعية جهودا من أجل العثور على مواد أولية رخيصة.
    Por esa razón el Comité ha atribuido importancia primordial al artículo 4 de la Convención Internacional. UN ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد