ويكيبيديا

    "أو حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o incluso
        
    • o hasta
        
    • e incluso
        
    • ni siquiera
        
    • o siquiera
        
    • o aun
        
    • y hasta
        
    • o a
        
    • o un
        
    • o inclusive
        
    • ¿ O
        
    • o una
        
    • o para
        
    • Ni tampoco
        
    • -o incluso
        
    Con muy pocas excepciones, la mayoría de los países tienen ahora un PIB per cápita menor que hace un decenio o incluso que hace dos decenios. UN وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين.
    Algunas veces los mercados actúan con gran rapidez cuando circulan nuevas informaciones, o incluso rumores, sobre un mercado. UN وأحيانا تتحرك اﻷسواق بسرعة كبيرة استجابة للمعلومات الجديدة بشأن سوق معيﱠن أو حتى إشاعة معيﱠنة.
    Sería inapropiado considerar criterios tales como el tamaño, el poder, la población o incluso la riqueza de un país, porque dichos factores no son constantes. UN وستكون المعايير التي من قبيل حجم البلد، أو قوته، أو تعداد سكانه، أو حتى ثروته ناقصة ﻷن تلك العوامل ليست ثابتة.
    Al observar solamente la conducta se puede perder una pieza vital del rompecabezas y proporcionar una incompleta, o hasta equívoca, imagen de los problemas del niño. TED النظر إلى السلوك منفردًا يمكن أن يفقد جزءا مهما في حل اللغز ,تقديم صورة غير كاملة، أو حتى خادعة، عن مشاكل الطفل
    Nuestra delegación confía en que esta tendencia positiva se mantendrá e incluso se reforzará. UN ويأمل هذا الوفد بشدة في الاحتفاظ بهذا الاتجاه اﻹيجابي أو حتى تعزيزه.
    Tampoco habrá paz, ni siquiera una cesación permanente de las hostilidades, sin un diálogo entre las partes congoleñas. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    La toma de decisiones ha dejado de ser una cuestión autocrática o, incluso, elitista. UN ولم يعد اتخـــاذ القرار قاصرا على الصفوة أو حتى على القلة الحاكمة.
    Ahora bien, una vez determinado el candidato, es también evidente que no hay acuerdo acerca de cómo, o incluso si, esa persona podría ser nombrada para el cargo. UN ولكن من الواضح أيضاً أنه لا يوجد أي اتفاق بشأن كيفية تعيين شخص، متى تم تحديده، أو حتى بشأن ما إذا كان يمكن تعيينه.
    Con frecuencia se suministra agua sólo durante unas pocas horas al día o incluso algunos días a la semana. UN وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع.
    Por ejemplo, se ha acortado la duración del programa de los diez días que duraba al principio a siete o incluso a menos en algunos países. UN وعلى سبيل المثال، تم تغيير طول البرنامج من عشرة أيام في الأصل إلى سبعة أو حتى أقل من ذلك في بعض البلدان.
    Este tipo de información financiera se proporciona mediante estados financieros basados en normas de contabilidad nacionales o incluso internacionales. UN وتقدَّم مثل هذه المعلومات المالية في البيانات المالية، التي تتبع معايير المحاسبة الوطنية أو حتى الدولية.
    A menos que se tomen medidas preventivas, continuarán o incluso se exacerbarán las mismas pautas de comportamiento en los campamentos o asentamientos; UN وما لم يتم وضع ضمانات سليمة، فقد يستمر تنفيذ نفس الأنماط أو حتى تفاقمها في أجواء المخيمات أو المستوطنات؛
    Cada movimiento de una aldea o ciudad a otra, o incluso dentro de un vecindario, requería un permiso especial. UN فـأي تنقـل من قرية أو مدينة إلى أخرى، أو حتى داخل الأحياء نفسها، يتطلـب ترخيصا خاصـا.
    Una zona especial puede abarcar las zonas marítimas de varios Estados, o incluso una zona totalmente cerrada o semicerrada. UN ويضم القطاع الخاص مناطق بحرية تابعة لعدة دول، أو حتى منطقة كاملة مغلقة أو شبه مغلقة.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية.
    Sin embargo, la reforma no debe interpretarse como consecuencia simplemente de una respuesta a una crisis, a las críticas o incluso a presiones desde ciertos medios. UN غير أن الإصلاح ينبغي ألا ينظر إليه ببساطة كعملية تجرى استجابة لأزمة ما أو نقد أو حتى لضغط من قِبل بعض الدوائر.
    También coincidimos en que sacrificar tu honor o hasta tu vida, no mitigará su deseo ni hará más probable la paz. Open Subtitles نحن نوافق أيضا أن التضحية بشرفك أو حتى حياتنا , لن يرضـى رغبته أو يصنع سلام على الأرجح.
    Duraría todo el tiempo necesario, o hasta que el Gobierno somalí ejerciera eficazmente sus funciones. UN وستستمر ما دامت مطلوبة أو حتى تقوم حكومة صومالية بأداء مهامها بفعالية.
    Asimismo, la gran mayoría de los Estados Miembros apoya el principio de la restricción del uso del derecho del veto, e incluso su posible eliminación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف.
    Si el Consejo de Seguridad se inclinase por esta opción, la MINURSO podría mantener su tamaño actual e incluso reducirse más. UN وإذا ما اعتمد مجلس الأمن هذا الخيار، فسيتسنى الإبقاء على البعثة بحجمها الحالي، أو حتى المضي في تخفيضها.
    Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    Lamentablemente, las Partes no tuvieron tiempo durante la reunión para preparar una decisión sobre esta cuestión, o siquiera considerar la posibilidad de hacerlo. UN ومن الأسف أن الأطراف لم يكن لديها وقت كاف في الاجتماع لإعداد مقرر بشأن هذا الموضوع أو حتى للنظر فيه.
    A medida que surgen nuevas prioridades, deberán reducirse o aun eliminarse por completo numerosas actividades. UN وبظهور أولويات جديدة، سيتعين تخفيض عدة أنشطة أو حتى الغاؤها بالكامل.
    Sin el compromiso de la parte no gubernamental de nuestras sociedades, la aplicación del Programa de Acción se verá perturbada y hasta fracasará. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    Sal de aquí, o llamo a la policía o a la Gestapo. Open Subtitles أخرج من هنا فوراً وإلا سأستدعي الشرطة أو حتى الغستابو
    Puedes amar, quizás por un año un mes, un día incluso por una hora. Open Subtitles تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر أو يوم أو حتى لساعة
    Esa obligación existe aún cuando la pareja no haya estado casada nunca y continúa durante mucho tiempo o inclusive más allá del matrimonio. UN ويبقى هذا الالتزام قائما حتى ولو لم يتزوج الطرفان قط وبقيا على هذه الحال فترة طويلة، أو حتى بعد زواجهما.
    No podemos correr el riesgo de que se nos asocie hoy y mañana con el desprestigio, la irresponsabilidad, la incompetencia o la misma beligerancia. UN ولا يمكننا أن نخاطر بأن نرتبط، حاليا أو مستقبلا، بفقدان الهيبة أو انعدام المسؤولية أو العجز أو حتى حب القتال.
    Ya sea comenzar un nuevo año o una nueva estación, la motivación de actuar aumenta. TED سواء كان ذلك بداية عام جديد أو حتى موسم جديد، حافزك للعمل يزيد.
    Comprensiblemente, la crisis financiera y los consiguientes efectos económicos y sociales dieron lugar a un enérgico debate en relación con la capacidad de la actual arquitectura financiera internacional para prevenir las crisis recurrentes o para hacerles frente. UN وكان من الطبيعي أن تؤدي اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار الاقتصادية والاجتماعية التي ترتبت عليها إلى توقد المناقشة حول قدرة الهيكل المالي الدولي القائم على التصدي لﻷزمات أو حتى الحيلولة دون تكرر وقوعها.
    Deseo señalar que fue un ejército el que perpetró estos ataques, y no un grupo oficioso Ni tampoco los colonos israelíes. UN لاحظوا أن جيشا قام بذلك، وليس مجموعات غير رسمية أو حتى مستوطنين.
    Actos específicos de " espionaje " son la transmisión no autorizada de información a extranjeros -o incluso los contactos con extranjeros. UN أما اﻷفعال المحددة التي تدخل في باب " التجسس " فتتضمن نقل معلومات من غير إذن إلى أجانب أو حتى الاتصال بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد