ويكيبيديا

    "أيضاً أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también que
        
    • además que
        
    • asimismo que
        
    • igualmente que
        
    • también de que
        
    • también deben
        
    • también pueden
        
    • también puede
        
    • también debe
        
    • también debería
        
    • que también
        
    • también es
        
    • también se
        
    • también deberían
        
    • que los
        
    Sabemos también que los niños no siempre pueden recuperarse de los efectos de su participación en los conflictos armados. UN ونحن نعرف أيضاً أن الأطفال لا يستطيعون دائماً أن يتعافوا من آثار إشراكهم في المنازعات المسلحة.
    Otros soldados en la maleza de los alrededores se creyó también que eran etíopes. UN ويعتقد أيضاً أن الجنود الآخرين الموجودين في الأدغال المجاورة هم من الإثيوبيين.
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Se propone además que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este propósito. UN ويقترح أيضاً أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    La fuente afirmó asimismo que el Tribunal Militar ha revocado el derecho de apelación. UN وادعى المصدر أيضاً أن المحكمة العسكرية قد أوقفت أيضاً الحق في الاستئناف.
    Observando también que la tolerancia y el respeto mutuo son valores defendidos por todas las religiones del mundo, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    El Gobierno anunció también que, durante la ejecución de ese programa, se tendrán presentes los documentos aprobados en Durban. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت في ديربان ستوضع في الاعتبار خلال تنفيذ هذا البرنامج.
    Reafirmando también que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن لكل فرد الحق في حرية الرأي والتعبير،
    El Grupo considera también que la Montgomery no presentó pruebas del tiempo durante el cual los empleados estuvieron retenidos como rehenes. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة مونتغمري لم تقدم أدلة فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي احتجز فيها الموظفون كرهائن.
    Sugirió también que las penas aplicables a los extranjeros no fueran menos rigurosas que las aplicables a los nacionales. UN واقتُرح أيضاً أن لا تكون العقوبات المطبقة على الأجانب أقل صرامة من تلك المطبقة على المواطنين.
    La fuente sostiene también que el Sr. Peraldi fue condenado sin pruebas materiales. UN ويؤكد أيضاً أن السيد بيرالدي أُدين دون توفر أية أدلة مادية.
    Esperamos también que gracias a los esfuerzos conjuntos de todos sus Miembros, la labor de la Conferencia progrese realmente este año. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    Espero también que la Conferencia aplique sus mejores esfuerzos por completar estas tareas. UN وأملي أيضاً أن يبذل المؤتمر قصارى جهوده من أجل إنجاز مهامه.
    Afirman además que el Tribunal sostuvo erróneamente el criterio de la fusión de patrimonios. UN ويؤكدان أيضاً أن المحكمة قد طبقت عن خطأ المعايير المتعلقة بإدماج الشركتين؛
    Afirma, además, que el principal miembro del Tribunal retrasó intencionadamente la revisión de la solicitud de asilo de su marido. UN وتدعي أيضاً أن العضو الرئيسي في المحكمة تعمد التأخر في النظر في طلب اللجوء الذي قدمه زوجها.
    El Japón señaló además que la mujer gozaba de gran consideración en Túnez, y posteriormente formuló tres preguntas. UN ولاحظت اليابان أيضاً أن وضع المرأة في تونس راقٍ جداً. ثم طرحت اليابان ثلاثة أسئلة.
    Conviene asimismo que la Asamblea General preste especial atención a la transferencia de tecnología. UN وقد تود الجمعية العامة أيضاً أن توجه عناية خاصة لمسألة نقل التكنولوجيا.
    Se hizo observar asimismo que el párrafo 2 del nuevo artículo 20 equiparaba las obligaciones de prevención con las obligaciones de resultado. UN ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة.
    Declara asimismo que la documentación en que se basa la Samref en relación con este elemento de la reclamación requiere más aclaraciones. UN ويذكر العراق أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت عليها الشركة فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة تستلزم المزيد من التوضيح.
    El Estado parte afirma igualmente que el autor podía haber recusado a los magistrados de la Corte Suprema que consideraba no iban a ser imparciales. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    Consciente también de que algunos nitritos de alquilo se encuentran en productos empleados para fines médicos y no médicos legítimos, UN وإذ تدرك أيضاً أن بعض أنواع نترات الألكيل توجد في منتجات تستخدم لأغراض طبية وغير طبية مشروعة،
    también deben estar, en cierto modo, en consonancia con los objetivos que se intenta alcanzar. UN ويجب أيضاً أن تراعى في العقوبات درجة معينة من التناسبية مع اﻷهداف المنشودة.
    Pueden estar vinculados a hechos históricos y también pueden ser actuales y atentar contra derechos individuales o colectivos. UN وهي قد ترتبط بوقائع تاريخية، ويمكن أيضاً أن تكون حالية وتمس حقوق اﻷفراد أو الجماعات.
    Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. UN وهذا الإرشاد يمكن أيضاً أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم.
    En todos estos aspectos, el Estado Parte debe actuar ajustándose al Pacto, pero el Comité también debe tener en cuenta sus límites. UN وبالنسبة لجميع هذه الجوانب، إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالتصرف وفق العهد، فعلى اللجنة أيضاً أن تتصرف بمراعاة حدودها.
    también debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4.
    Parece que también están debidamente protegidos los derechos de terceros de buena fe. UN ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة.
    también es muy importante que los programas de ajuste estructural faciliten este proceso. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً أن تيسر برامج التكييف الهيكلي هذه العملية.
    también se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. UN وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة.
    Esos foros también deberían servir para movilizar el sector financiero y el sector privado nacionales; UN وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص.
    También esperamos que los futuros logros de este foro aporten resultados todavía más tangibles. UN ونأمل أيضاً أن تحقق المنجزات المقبلة لهذا المحفل نتائج ملموسة بدرجة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد