La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
El presente informe, primero de su tipo, se preparó con posterioridad a las dos primeras reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد أُعد هذا التقرير، وهو أول تقرير عن فرقة العمل، بعد أن عقدت الفرقة أول دورتين لها. |
se ha elaborado el proyecto de marco conceptual para los estudios empíricos sobre el terreno en el ámbito empresarial, y se están analizando las pruebas empíricas disponibles. | UN | وقد أُعد مشروع اﻹطار المفاهيمي للدراسات الميدانية التجريبية على مستوى الشركات، ويجري استعراض اﻷدلة التجريبية المتاحة. |
En consecuencia, se elaboró una propuesta de proyecto sobre cooperación internacional, que los Estados Miembros participantes están examinando. | UN | ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة. |
En relación con la estructura del plan de trabajo explicó que se había preparado como documento de planificación financiera a petición del Consejo de Administración. | UN | وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة. |
Este calendario ha sido preparado en consulta con el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وقد أُعد الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
El informe se ha preparado sobre la base de un texto anticipado en inglés; el orador ha visto el informe del Secretario General el día anterior. | UN | وقد أُعد التقرير على أساس نص مسبق بالانكليزية، وقد اطلع على تقرير اﻷمين العام في اليوم السابق. |
se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. | UN | وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, se ha preparado un informe de síntesis basado en la labor de los tres grupos, relativo a la interpretación del artículo 2 de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد تقرير توليفي على أساس عمل اﻷفرقة الثلاثة جميعها بصدد تفسير المادة ٢ من الاتفاقية. |
El presente informe se preparó en respuesta a esa petición. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
Para cada región se preparó un breve manual que describe la base de datos. | UN | وقد أُعد كتيب موجز يتضمن وصفا لقاعدة البيانات، بالنسبة لكل منطقة. |
El primer informe a la Conferencia Internacional del Trabajo que se preparó para la revisión del Convenio Nº 107 señalaba: | UN | وذكر أول تقرير أُعد لتنقيح الاتفاقية رقم ٧٠١ الذي قدم إلى مؤتمر العمل الدولي ما يلي: |
El presente informe se ha elaborado siguiendo muy de cerca el informe sobre el marco de financiación multianual, a fin de lograr un criterio unificado y complementario. | UN | وقد أُعد التقرير الحالي في مسار قريب ومواز لمسار الإطار التمويلي المتعدد السنوات لتأمين اتباع نهج موحد ومتكامل. |
se ha elaborado un informe con las conclusiones de la evaluación, que actualmente están examinando los funcionarios de la Sede. | UN | وقد أُعد تقرير عن نتائج التقييم وهو الآن قيد الاستعراض من قبل الموظفين في المقر. |
El documento se elaboró en colaboración con la oficina de Amnistía Internacional en Túnez; | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب منظمة العفو الدولية في تونس؛ |
El marco de cooperación nacional se había preparado mediante un proceso interactivo, en armonía con el noveno plan quinquenal del país. | UN | وذكر أن إطار التعاون القطري قد أُعد من خلال عملية تفاعلية بالمواءمة مع خطة البلد الخماسية التاسعة. |
El informe que se somete a la Junta ha sido preparado para facilitar a sus miembros el examen general que deben efectuar. | UN | وقد أُعد التقرير المعروض على المجلس لمساعدة أعضاء المجلس على اجراء استعراض السياسة العامة المطلوب. |
Informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos preparado de conformidad con la resolución 1995/92 | UN | تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أُعد وفقا |
El calendario fue preparado previa consulta con el Presidente de dicho Comité, Embajador Ramaker, de los Países Bajos. | UN | وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا. |
- Señalar la especial importancia de compendio y amplia difusión de la ley tipo sobre la competencia, preparada en el marco de la UNCTAD. | UN | ملاحظة اﻷهمية الخاصة لشرح القانون النموذجي للمنافسة الذي أُعد في اﻷونكتاد وتوزيعه على نطاق واسع. |
Se informó al Comité de que el calendario se había preparado de conformidad con todos los principios establecidos para su elaboración. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الجدول أُعد وفقا لجميع المبادئ القائمة المتعلقة بتصميمه. |
Su preparación se ha realizado sobre la base de los datos recibidos de los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُعد استناداً الى المدخلات التي وردت من أجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El informe fue elaborado de conformidad con las directrices generales aprobadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقد أُعد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Informe del Secretario General presentado de conformidad | UN | تقرير من الأمين العام أُعد وفقاً للفقرة 10 من |
A efectos de la reunión se prepararon numerosos documentos de utilidad. | UN | وقد أُعد للحلقة الدراسية الكثير من الورقات المفيدة. |
Desde 1995, el Ministerio del Interior tiene pendientes de aprobación proyectos de normas penitenciarias preparados con la asistencia del Centro. | UN | وما برح مشروع قواعد السجون الذي أُعد بمساعدة من المركز دون بت في وزارة الداخلية منذ عام ١٩٩٥. |