ويكيبيديا

    "إبقاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mantener
        
    • mantenimiento
        
    • mantenerse
        
    • mantenga
        
    • seguir examinando
        
    • manteniendo
        
    • dejar
        
    • tener
        
    • seguir ocupándose de
        
    • mantenerlo
        
    • de que
        
    • guardar
        
    • mantengan
        
    • mantuviera
        
    • mantenido
        
    Si una de las partes cae en la desesperación será muy difícil mantener en pie el proceso de paz. UN وإذا ما دفع بأحد اﻷطراف إلى اليأس، فإنه يصعب كثيرا عندئذ إبقاء عملية السلام في مسارها.
    No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida provisional. UN غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي.
    Ojalá podamos mantener, con todo su vigor y brillo, la llama que encendimos hace cinco años en Río. UN فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها.
    El mantenimiento de esos 52 funcionarios en los viejos edificios suponía un costo total de 53.849 dólares mensuales. UN وبلغت كلفة إبقاء الموظفين المذكورين، وعددهم 52، في المباني القديمة 849 53 دولارا في الشهر.
    El representante iraquí alega que Kuwait quiere mantener el embargo contra el Iraq. UN يدعي ممثل العراق بأن الكويت تسعى إلى إبقاء الحصار على العراق.
    Chile ha figurado entre los países que se han esforzado por mantener vigente esta preocupación en los más diversos foros. UN وقد كانت شيلي من البلدان التي عملت على إبقاء هذا الشاغل حيا في كثير من المحافل المختلفة.
    La Directora Ejecutiva continuará utilizando ese sistema de mantener informada a la Junta sobre el proceso de coordinación interinstitucional. UN وستواصل المديرة التنفيذية العمل بهذا الإجراء المتمثل في إبقاء المجلس على علم بعملية التنسيق بين الوكالات.
    En la misma resolución, la Subcomisión decidió mantener en estudio la cuestión en su 55º período de sesiones. UN كذلك قررت اللجنة الفرعية، في القرار نفسه إبقاء المسألة قيد نظرها في دورتها الخامسة والخمسين.
    También recalca la necesidad de mantener el espacio ultraterrestre libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وإننا نشدد أيضا على ضرورة إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Iniciativas diseñadas para reducir el analfabetismo femenino y mantener a las niñas en las escuelas UN المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس
    El Consejo decidió asimismo mantener las cuestiones antes mencionadas en su programa. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    Sin embargo, hay razones para mantener el tema en el programa de la Asamblea General. UN ومع ذلك، يوجد ما يبرر إبقاء هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة.
    El consenso en el proceso de examen dependerá principalmente de la capacidad para mantener el Tratado no sólo vigente, sino también en funcionamiento. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Esa premisa sólo tuvo validez mientras se pudo aducir que el mantenimiento del embargo llevaría a un arreglo territorial aceptable y al fin de las hostilidades. UN وتلك الفرضية ليست سليمة إلا إذا أمكن للمرء أن يحتج بأن إبقاء الحظر سيؤدي إلى تسوية إقليمية مقبولة وإلى إنهاء أعمال القتال.
    mantenimiento de la responsabilidad operacional respecto de las adquisiciones en el Departamento de Operaciones de mantenimiento de la Paz. UN إبقاء المسؤولية التنفيذية للشراء لدى إدارة عمليات حفظ السلم.
    Algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que lo mantenga plenamente informado de la evolución de los acontecimientos en Burundi. UN ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم تام بجميع التطورات الحاصلة في بوروندي.
    Los expertos acordaron seguir examinando la cuestión de las reservas en futuros períodos de sesiones. UN وأعرب الخبراء عن موافقتهم على إبقاء مسألة التحفظات قيد الاستعراض في الدورات المقبلة.
    Seguiré manteniendo un estrecho escrutinio de la FNUOS con miras a aprovechar cualquier oportunidad para realizar nuevas economías. UN وسأواصل إبقاء القوة قيد التمحيص الدقيق بغية اغتنام كل فرصة ممكنة لتحقيق المزيد من الوفورات.
    La delegación del Reino Unido no podrá sumarse a un consenso en favor de dejar saldos excedentes a la ONUDI. UN وأضافت أن وفدها لن يتمكن من الانضمام إلى توافق في الآراء لصالح إبقاء فائض الأرصدة لدى اليونيدو.
    El Comité señaló que el Estado Parte debía tener en cuenta estas circunstancias cuando prorrogara los contratos existentes o concediera otros nuevos. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    La Altas Partes Contratantes decidieron seguir ocupándose de esta cuestión en la Décima Conferencia Anual. UN وقررت الأطراف المتعاقدة السامية إبقاء هذه المسألة قيد نظرها في مؤتمرها السنوي العاشر.
    Las sacerdotisas sabían que no podían mantenerlo en secreto. TED علمت الكاهنات أنهن لن يتمكن من إبقاء الأمر سرًا.
    Te pasas el primer año únicamente tratando de que estos pequeños vivan. Open Subtitles أنت تقضي العام الأول في محاولة إبقاء هذا الصغير حيا
    La gente dice que es peligroso guardar armas en casa o en el trabajo. Open Subtitles يقول الناس إنه من الخطر إبقاء الأسلحة في المنزل أو مكان العمل
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    También se sugirió que se mantuviera al Consejo al corriente de la elaboración de la descripción de la misión del UNICEF. UN وقدم اقتراح آخر يدعو إلى إبقاء المجلس على علم بإعداد بيان مهام اليونيسيف.
    Desde 1993, y en consulta con gobiernos donantes, la reserva para gastos de funcionamiento se ha mantenido en 1.087.816 dólares; UN ومنذ عام 1993، تم، بالتشاور مع الحكومات المانحة، إبقاء احتياطي التشغيل عند مستوى 816 087 1 دولارا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد