El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. | UN | وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية. |
Según una organización no gubernamental que trabaja con esos niños, las condiciones de la detención han mejorado ligeramente. | UN | وحسب إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة وسط اﻷطفال في هذا المكان، تحسنت ظروف الاحتجاز قليلا. |
Tal estado de necesidad puede demostrarse, por ejemplo, invocando el llamamiento de una organización internacional solicitando contribuciones para un fin específico de esa naturaleza. | UN | ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد. |
La Reunión escuchó también la declaración introductoria de una organización internacional, la organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). | UN | كما استمع الاجتماع إلى بيان استهلالي من إحدى المنظمات الدولية هي المنظمة العالمية لصحة الحيوان. |
La asociación Akeza es una de las organizaciones que han colaborado con el PNUD. | UN | ورابطة أكيزا هي إحدى المنظمات التي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sin embargo, los datos recopilados por una organización de mujeres dan una idea de la magnitud del problema. | UN | والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة. |
El centro de rehabilitación de Al-Wafa, administrado por una organización no gubernamental, y el Hospital General Fatah también sufrieron daños. | UN | كما لحق الضرر بمستشفى الوفاء للتأهيل الطبي الذي تتولى إدارته إحدى المنظمات غير الحكومية، ومستشفى فتح العام. |
En los demás casos, el personal tiene que terminar su contrato con una organización a fin de poder trabajar para otra. | UN | أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى. |
una organización señaló que el gobierno daba la impresión de ser inaccesible. | UN | ولاحظت إحدى المنظمات أن الوصول إلى الحكومة يُعتبر غير ممكن. |
una organización señaló que el gobierno daba la impresión de ser inaccesible. | UN | ولاحظت إحدى المنظمات أن الوصول إلى الحكومة يُعتبر غير ممكن. |
una organización señaló que no podían practicar plenamente sus usos y costumbres y tradiciones porque sus tierras se encontraban dentro de un parque nacional. | UN | وأشارت إحدى المنظمات إلى عدم قدرة تلك الشعوب على ممارسة عاداتها وتقاليدها بشكل كامل بسبب وجود أراضيها داخل متنزه وطني. |
una organización señaló que el Gobierno daba la impresión de ser inaccesible. | UN | ولاحظت إحدى المنظمات أن التواصل مع الحكومة يبدو أمراً صعباً. |
En general, el país o la organización huésped sufraga la mayor parte de los costos de cada actividad, en algunos casos con la colaboración de una organización o país donante que copatrocina la iniciativa. | UN | وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط. |
El representante de una organización no gubernamental subrayó la necesidad de contar con estrategias cooperativas para la migración. | UN | وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة. |
Algunos miembros del Comité formularon observaciones y reservas respecto de las actividades de una organización. | UN | وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات. |
Algunos miembros del Comité formularon observaciones de reserva respecto a las actividades de una organización. | UN | وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات. |
una organización expresa la preocupación de que las actividades de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas no se hayan tenido en cuenta en relación con la recomendación 5. | UN | وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥. |
Mejoramiento la capacidad de una organización no gubernamental khmer para defender los derechos de los niños camboyanos y vigilar que se respeten | UN | تحسين قدرة إحدى المنظمات الخميرية غير الحكومية على مناصرة ورصد حقوق الطفل في كمبوديا |
una organización propone que el examen se haga en el marco de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت إحدى المنظمات أن يتم هذا الاستعراض في اطار اﻷمم المتحدة. |
El capítulo cuarto refleja las informaciones contenidas en el informe presentado al Secretario General por una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos. | UN | وترد في الفصل الرابع المعلومات الواردة في التقرير المحال إلى اﻷمين العام من قبل إحدى المنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
Podría establecerse una secretaría, que a la larga desempeñaría sus funciones en el ámbito de una de las organizaciones que integren el comité. | UN | ويمكن في نهاية المطاف إنشاء أمانة، ضمن إحدى المنظمات اﻷعضاء باللجنة. |
Sus oficinas están alojadas temporalmente en las instalaciones de una de sus organizaciones miembros. | UN | ويقع مكتبها مؤقتا في مقر إحدى المنظمات الأعضاء. |
Dado que se trata de otra organización que pertenece a la región del Caribe, también se la podría mencionar. | UN | وبما أن هذه المنظمة هي إحدى المنظمات في منطقة الكاريبي فيصح أيضا الاشارة اليها. |
Malasia promete su total apoyo al OIEA como uno de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que sigue desempeñando y manteniendo su papel central y universal para responder a los enormes desafíos que quedan por delante. | UN | وتعلن ماليزيا عن دعمها التام للوكالة، بوصفها إحدى المنظمات في منظومة الأمم المتحدة التي ما زالت تقوم بدورها العالمي المركزي في معالجة التحديات المستقبلية الهائلة وتحافظ عليه. |