"إحدى المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una organización
        
    • una de las organizaciones
        
    • una de sus organizaciones
        
    • la organización
        
    • otra organización
        
    • uno de los organismos
        
    El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. UN وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية.
    Según una organización no gubernamental que trabaja con esos niños, las condiciones de la detención han mejorado ligeramente. UN وحسب إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة وسط اﻷطفال في هذا المكان، تحسنت ظروف الاحتجاز قليلا.
    Tal estado de necesidad puede demostrarse, por ejemplo, invocando el llamamiento de una organización internacional solicitando contribuciones para un fin específico de esa naturaleza. UN ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد.
    La Reunión escuchó también la declaración introductoria de una organización internacional, la organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). UN كما استمع الاجتماع إلى بيان استهلالي من إحدى المنظمات الدولية هي المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    La asociación Akeza es una de las organizaciones que han colaborado con el PNUD. UN ورابطة أكيزا هي إحدى المنظمات التي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, los datos recopilados por una organización de mujeres dan una idea de la magnitud del problema. UN والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة.
    El centro de rehabilitación de Al-Wafa, administrado por una organización no gubernamental, y el Hospital General Fatah también sufrieron daños. UN كما لحق الضرر بمستشفى الوفاء للتأهيل الطبي الذي تتولى إدارته إحدى المنظمات غير الحكومية، ومستشفى فتح العام.
    En los demás casos, el personal tiene que terminar su contrato con una organización a fin de poder trabajar para otra. UN أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى.
    una organización señaló que el gobierno daba la impresión de ser inaccesible. UN ولاحظت إحدى المنظمات أن الوصول إلى الحكومة يُعتبر غير ممكن.
    una organización señaló que el gobierno daba la impresión de ser inaccesible. UN ولاحظت إحدى المنظمات أن الوصول إلى الحكومة يُعتبر غير ممكن.
    una organización señaló que no podían practicar plenamente sus usos y costumbres y tradiciones porque sus tierras se encontraban dentro de un parque nacional. UN وأشارت إحدى المنظمات إلى عدم قدرة تلك الشعوب على ممارسة عاداتها وتقاليدها بشكل كامل بسبب وجود أراضيها داخل متنزه وطني.
    una organización señaló que el Gobierno daba la impresión de ser inaccesible. UN ولاحظت إحدى المنظمات أن التواصل مع الحكومة يبدو أمراً صعباً.
    En general, el país o la organización huésped sufraga la mayor parte de los costos de cada actividad, en algunos casos con la colaboración de una organización o país donante que copatrocina la iniciativa. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    El representante de una organización no gubernamental subrayó la necesidad de contar con estrategias cooperativas para la migración. UN وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة.
    Algunos miembros del Comité formularon observaciones y reservas respecto de las actividades de una organización. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات.
    Algunos miembros del Comité formularon observaciones de reserva respecto a las actividades de una organización. UN وأبدى أعضاء في اللجنة ملاحظات وتحفظات بشأن أنشطة إحدى المنظمات.
    una organización expresa la preocupación de que las actividades de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas no se hayan tenido en cuenta en relación con la recomendación 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    Mejoramiento la capacidad de una organización no gubernamental khmer para defender los derechos de los niños camboyanos y vigilar que se respeten UN تحسين قدرة إحدى المنظمات الخميرية غير الحكومية على مناصرة ورصد حقوق الطفل في كمبوديا
    una organización propone que el examen se haga en el marco de las Naciones Unidas. UN واقترحت إحدى المنظمات أن يتم هذا الاستعراض في اطار اﻷمم المتحدة.
    El capítulo cuarto refleja las informaciones contenidas en el informe presentado al Secretario General por una organización no gubernamental de defensa de los derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع المعلومات الواردة في التقرير المحال إلى اﻷمين العام من قبل إحدى المنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Podría establecerse una secretaría, que a la larga desempeñaría sus funciones en el ámbito de una de las organizaciones que integren el comité. UN ويمكن في نهاية المطاف إنشاء أمانة، ضمن إحدى المنظمات اﻷعضاء باللجنة.
    Sus oficinas están alojadas temporalmente en las instalaciones de una de sus organizaciones miembros. UN ويقع مكتبها مؤقتا في مقر إحدى المنظمات الأعضاء.
    Dado que se trata de otra organización que pertenece a la región del Caribe, también se la podría mencionar. UN وبما أن هذه المنظمة هي إحدى المنظمات في منطقة الكاريبي فيصح أيضا الاشارة اليها.
    Malasia promete su total apoyo al OIEA como uno de los organismos del sistema de las Naciones Unidas que sigue desempeñando y manteniendo su papel central y universal para responder a los enormes desafíos que quedan por delante. UN وتعلن ماليزيا عن دعمها التام للوكالة، بوصفها إحدى المنظمات في منظومة الأمم المتحدة التي ما زالت تقوم بدورها العالمي المركزي في معالجة التحديات المستقبلية الهائلة وتحافظ عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more