ويكيبيديا

    "إقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobación
        
    • aprobar
        
    • Confirmación del
        
    • establecer
        
    • aprobado
        
    • establecimiento
        
    • reconocimiento
        
    • declaración
        
    • aprobó
        
    • adopción
        
    • apruebe
        
    • adoptar
        
    • reconoce
        
    • confirmación de
        
    • Aplicación
        
    D. aprobación del programa y otras cuestiones UN إقرار جدول اﻷعمال والمسائل التنظيمية الاخرى
    D. aprobación del programa y otras cuestiones UN إقرار جدول اﻷعمال والمسائل التنظيمية الاخرى
    Debemos conservar ahora el impulso positivo generado por la aprobación del Tratado. UN وعلينا أن نحافظ علــى الزخــم اﻹيجابــي المتولد عن إقرار المعاهدة.
    aprobación DEL PROGRAMA PROVISIONAL Y OTRAS CUESTIONES UN إقرار جدول اﻷعمال والمسائل التنظيمية اﻷخرى
    Tema 2: aprobación del programa provisional y calendario y organización de los trabajos UN البند ٢ : إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال
    Tema 2: aprobación del programa provisional y calendario y organización de los trabajos UN البند ٢ : إقرار جدول اﻷعمال المؤقت والجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال
    La aprobación del programa de trabajo todavía parece estarlejos de nuestro alcance. UN وما زال إقرار برنامج العمل فيما يبدو أمراً بعيد المنال.
    La aprobación de tal concepto fortalecería la titularidad común de estos programas y garantizaría calidad en su ejecución. UN ومن شأن إقرار المفهوم أن يعزز الملكية المشتركة لهذه البرامج وأن يكفل ارتفاع جودة الانجاز.
    :: aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central UN :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى
    Nota: Pendiente aprobación de la Asamblea Legislativa. UN ملحوظة: في انتظار إقرار الجمعية التشريعية.
    Serbia y Montenegro informaron sobre la próxima aprobación de la Ley sobre la protección de testigos en la República de Montenegro. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    Tema 7 del programa: aprobación del informe detallado sobre los trabajos de la Reunión. UN البند 7 من جدول الأعمال: إقرار التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع
    Cuatro años después de la aprobación del documento final y de las medidas prácticas acordadas a tal efecto, los avances logrados son escasos. UN ولاحظت أنه قد مضى على إقرار الوثيقة النهائية والتدابير العملية المتفق عليها لهذا الغرض أربع سنوات ولم يحرز تقدم يُذكر.
    aprobación del programa y organización de los trabajos: nota del Secretario General UN إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال: مذكرة من إعداد الأمين العام
    aprobación del programa y otras cuestiones de organización: examen y aprobación del reglamento UN إقرار جدول الأعمال والمسائل التنظيمية الأخرى: النظر في النظام الداخلي واعتماده
    La Comisión Permanente puede, si lo estima conveniente, aprobar el programa provisional que figura en la sección I supra. UN قد ترغب اللجنة الدائمة في إقرار جدول اﻷعمال المؤقت، حسبما هو مبين في الفرع اﻷول أعلاه.
    Confirmación del nombramiento del Secretario General de la Conferencia UN إقرار تعيين اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة
    Los Estados Unidos contribuirán con firmeza a establecer las medidas necesarias para resolver los problemas abordados en el informe. UN وأعلن أن الولايات المتحدة ستسهم إسهاما وطيدا في إقرار التدابير اللازمة لحسم المشاكل التي يتناولها التقرير.
    Una vez se haya aprobado el código tributario, debería decretarse una moratoria de cinco años para todos los cambios en el sistema fiscal. UN وينبغي أن يجري بعد الموافقة على القانون الضريبي إقرار التوقف لمدة خمس سنوات عن إدخال أية تعديلات في النظام الضريبي.
    Han exigido y siguen exigiendo la prestación de los servicios de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento, consolidación y establecimiento de la paz. UN وقد أدت ولا تزال تــــؤدي إلى طلبات متزايدة على خدمات اﻷمم المتحدة في مجالات إقرار الســــلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Los Estados Unidos no pueden aceptar la ausencia en esta resolución de ningún reconocimiento o incluso la existencia de esos regímenes. UN ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أن يكون هذا القرار خاليا من أي إقرار حتى بوجود هذه النظم.
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    - En Tayikistán se celebró un foro nacional y se aprobó el PAN. UN :: وفي طاجيكستان، عقد محفل وطني وتم إقرار برنامج العمل الوطني.
    La adopción de la declaración por la actual Asamblea General, si es posible por consenso, sería una medida importante. UN وسوف تكون الخطوة الهامة هذا العام هي إقرار الجمعية العامة للإعلان العالمي، بتوافق الآراء إن أمكن.
    En ese sentido, necesitamos el apoyo político y financiero constante de la comunidad internacional para garantizar que se apruebe. UN وفي هذا الصدد، نحتاج إلى الدعم السياسي والمالي المتواصل من المجتمع الدولي لضمان إقرار تلك المعاهدة.
    Consideramos necesario adoptar una convención comprensiva que prohíba el uso de armas nucleares. UN ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    Se reconoce que el Iraq sigue contando con capacidades intelectuales y recursos para este empeño. UN وثمة إقرار بأن القدرات والموارد الفكرية العراقية في هذا المجال لا تزال قائمة.
    - confirmación de la cesación del fuego, que se convertirá en una cesación permanente de las actividades militares. UN إقرار وقف إطلاق النار، الذي يتحول إلى وقف دائم لﻷنشطة العسكرية.
    Los fondos del Programa de Aplicación de Paz también permitieron finalizar las tareas de construcción adicional en el Hospital de Qalqilia. UN وأتاحت الأموال التي أتيحت أيضا في إطار برنامج إقرار السلام استكمال بعض عمليات التشييد الأخرى في مستشفى قلقيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد