ويكيبيديا

    "إقليميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regional
        
    • regionales
        
    • región
        
    • regionalmente
        
    • territorial
        
    • las regiones
        
    Los cursos, seminarios y cursos prácticos podrían ser muy eficaces a nivel regional. UN ويمكن للدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل أن تكون بالغة الفعالية إقليميا.
    Durante años el Gobierno del Territorio ha estado acondicionando este puerto como centro regional para el trasbordo y la distribución de mercancías. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    Lo más probable es si se hubiera tratado simplemente de un esfuerzo regional no habría tenido el mismo éxito. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان باﻹمكان تحقيق ذلك النجاح لو كان هذا جهدا إقليميا بحتا.
    En Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. UN ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية.
    Su concreción sería una contribución regional importante al desarme y a la no proliferación mundiales. UN وسيكون إنشاء هذه المنطقة إسهاما إقليميا كبيرا في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    Una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. UN وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري.
    Una delegación dijo que la propuesta proporcionaba una base firme y un enfoque regional sólido, que debería complementarse mediante iniciativas basadas en los países. UN وقال أحد الوفود إن الاقتراح المعني يوفر خلفية سليمة ونهجا إقليميا طيبا، مما يجدر إكماله بمبادرات تستند إلى أساس قطري.
    Prevemos una economía regional basada en el mercado entre Israel, Jordania y la Autoridad Palestina. UN إننا نتخيل اقتصادا إقليميا يقوم على أساس السوق بين إسرائيل واﻷردن والسلطــة الفلسطينية.
    Proporciona un enfoque regional del problema que a nuestro juicio podría ser una manera flexible y eficaz de ocuparse del tema. UN وهو يوفر نهجا إقليميا لحل المشكلة، اﻷمر الذي نرى أنه يمكن أن يكون طريقة مرنة وفعالة للتصدي للموضوع.
    El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    Proporciona una perspectiva regional sobre muchas cuestiones, y abordaré brevemente algunas de ellas. UN فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز.
    Considero que nuestra actividad conjunta en Kosovo es un modelo regional de eficacia. UN وإني أعتبر أن نشاطنا المشترك في كوسوفو يمثل نموذجا إقليميا للفعالية.
    Los programas de fomento de la capacidad deberían distinguir los objetivos de cada región y crear un diálogo regional que sea autosostenible. UN وينبغي أن تميز برامج بناء القدرات بين أهداف كل منطقة وأن تقيم حواراً إقليميا يمكن أن يدعم نفسه بنفسه.
    Aspiramos a convertirnos en un centro regional de comunicaciones, aviación y turismo. UN وتأمل تايلند في أن تصبح مركزا إقليميا للاتصالات والطيران والسياحة.
    Las Naciones Unidas deben y pueden coordinar esto en los ámbitos regional y mundial. UN وفي وسع الأمم المتحدة بل وينبغي لها أن تنسق هذا إقليميا وعالميا.
    Australia copatrocina el diálogo interreligioso regional junto con Nueva Zelandia, Filipinas e Indonesia. UN وترعى أستراليا إلى جانب نيوزيلندا والفلبين وإندونيسيا حوارا إقليميا بين المعتقدات.
    ii) Nombramiento de los responsables de los equipos interprogramáticos locales y regionales; UN `2 ' تسمية رؤساء الأفرقة على صعيد البرنامج إقليميا ومحليا؛
    Se ejecutaron más de 20 programas regionales y de países en todas las regiones. UN وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق.
    En el período 2004-2005, los centros de trabajo social emplearon a 12 coordinadores regionales. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2005، استخدمت مراكز العمل الاجتماعي12 منسقا إقليميا.
    Es necesaria la reforma del Consejo de Seguridad, donde debe abordarse ahora la cuestión de una ampliación regionalmente equilibrada. UN وإصلاح مجلس اﻷمن ضروري إذ يتعين اﻵن معالجة مسألة توسيع المجلس بصورة متوازنة إقليميا.
    No podemos aceptar una solución territorial dictada por los serbios y los croatas a expensas de los musulmanes bosnios. UN ولا يمكننا أن نقبل حلا إقليميا يمليه الصرب أو الكروات على حساب المسلمين البوسنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد