ويكيبيديا

    "إقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales
        
    • regional
        
    • subregionales
        
    • territoriales
        
    • territorial
        
    • región
        
    • provinciales
        
    • subregional
        
    • regiones
        
    • regionalismo
        
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Se dijo que no era conveniente que existieran tribunales regionales de justicia internacional. UN وقدم رأي مفاده أنه ليس من المستصوب إنشاء محاكم عدل إقليمية.
    Actualmente hay cinco órganos subsidiarios regionales que funcionan bajo la égida de la COI. UN وهنالـك اﻵن ٥ هيئات فرعية إقليمية تعمل ضمن نطاق سلطة اللجنة اﻷوقيانوغرافية.
    Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    La reunión recomendó una estrategia regional para la aplicación del SCN de 1993 por etapas. UN وأوصى الاجتماع باعتماد استراتيجية إقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على مراحل.
    Se celebraron cinco seminarios regionales y 20 cursos de capacitación en determinados países a los que asistieron más de 600 participantes. UN وقد عقدت خمس حلقات عمل إقليمية و ٢٠ مناسبة تدريبية لبلدان معينة حضرها ما يزيد على ٦٠٠ مشارك.
    declaraciones regionales sobre los derechos humanos y un folleto sobre la Conferencia. UN وجرى توزيع منشور عن المؤتمر وإعلانات إقليمية عن حقوق اﻹنسان.
    En verdad, este número representa a una cantidad mucho más elevada de delegaciones, puesto que algunos grupos regionales muy grandes fueron representados por un solo portavoz. UN وهذا العدد يمثل، في الواقع، عددا أكبر منه من الوفود، ﻷن هناك ثلاث مجموعات إقليمية كبيرة تحدث عن كل منها شخص واحد.
    ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Los cursos prácticos giraron en torno a la formulación de estrategias para organizar foros regionales y el Foro de organizaciones no gubernamentales de 1995. UN وركزت حلقات العمل على وضع استراتيجيات من أجل إجراءات تفضي إلى عقد محافل إقليمية ومحفل المنظمات غير الحكومية لعام ٥٩٩١.
    Prosiguen los esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional. UN وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ.
    El establecimiento de centros regionales de capacitación y transferencia de tecnología en la materia podría ser otra interesante esfera de cooperación. UN ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة.
    Deben establecerse centros regionales de excelencia y fomentarse su trabajo en red a fin de crear recursos humanos. UN وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية.
    Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. UN ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب.
    En pocas palabras, el ejercicio del derecho de veto sería sólo nacional, y no regional. UN باختصار، إن ممارسة حق النقض لا يمكن إلا أن تكون وطنية، لا إقليمية.
    Se ha programado un curso regional que se destinará a 15 funcionarios. UN ومن المخطﱠط عقد دورة إقليمية واحدة يشترك فيها ٥١ موظفاً.
    Cabe esperar que dichas reuniones contribuyan a preparar una estrategia regional general para Europa sudoriental. UN ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    Se establecieron mecanismos de acción regional para elaborar propuestas concretas en el marco del Programa 21 y evaluar los logros alcanzados desde su aprobación. UN وقد جرى إنشاء آليات عمل إقليمية لوضع مقترحات محددة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم التقدم المحرز منذ اعتماده.
    También pueden tratar de lograrse en otras partes de Europa acuerdos subregionales de limitación de los armamentos si los países de la región lo consideran necesario. UN ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا.
    Permítaseme dejar bien en claro a todos que Uganda no alberga designios territoriales respecto de la República Democrática del Congo. UN واسمحوا لي أن أوضح للجميع بجلاء بأن أوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Israel afirma que no tiene ninguna reivindicación territorial sobre el Líbano y que sólo le anima la preocupación por su seguridad. UN فاسرائيل تجزم بأنها ليست لديها أية مطالب إقليمية في لبنان، وأن دافعها الوحيد هو قلقهــا على أمنهــا ذاته.
    Se han creado dependencias provinciales de ejecución que coordinan ya las actividades del programa en materia de salud, educación y nutrición. UN وقد تم إنشاء وحدات تنفيذ إقليمية وكي تعمل بصورة كاملة في تنسيق عناصر الصحة والتعليم والتغذية من البرنامج.
    Sin embargo, la falta de una institución subregional en los Grandes Lagos ha menoscabado los esfuerzos que se han hecho para impulsar ese proceso. UN غير أن الافتقار الى مؤسسة دون إقليمية في هذه المنطقة يمثل عائقا أمام الجهود الرامية الى إعطاء دفعة لهذه العملية.
    Además de la dicotomía rural/urbana, también se han observado marcadas diferencias en la incidencia de la pobreza de distintas regiones. UN وبالاضافة الى التفرع الثنائي بين الريف والحضر، يلاحظ أيضا وجود تباينات إقليمية حادة في نسب انتشار الفقر.
    Nos complace ver ese regionalismo funcional en África, Asia, Europa y otras partes de Latinoamérica. UN ويسعدنا أن نشهد إقليمية وظيفية مماثلة في أفريقيــا وآسيا وأوروبا وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد