ويكيبيديا

    "إلى أقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a menos
        
    • por debajo
        
    • hasta menos
        
    • a esos
        
    • a los
        
    • de menos
        
    • en más
        
    • y menos
        
    • inferior al
        
    • inferiores a
        
    • al mínimo
        
    • en menos
        
    • alcancen los
        
    Quince países de la región experimentaron tasas de crecimiento negativas sin embargo, lo que hizo bajar por la fuerza el promedio regional a menos del 1%. UN بيد أن خمسة عشر بلدا من بلدان المنطقة شهدت معدلات سلبية للنمو، مما خفض المتوسط اﻹقليمي إلى أقل من ١ في المائة.
    En los siete últimos años la producción total ha disminuido a menos de 20.000 toneladas. UN وخلال السنوات السبع الماضية، انخفض مجموع الإنتاج إلى أقل من 000 20 طن.
    El alquiler anual de locales había de disminuir de 1,69 millones de dólares a menos de 900.000 dólares en 2005. UN وسينخفض الإيجار السنوي للمكاتب من 1.69 مليون دولار إلى أقل من 0.9 مليون دولار في عام 2005.
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    El objetivo es reducir la tasa de analfabetismo a menos del 20% para 2010. UN والهدف تخفيض الأمية إلى أقل من 20 في المائة بحلول عام 2010.
    Por más que el número de víctimas se ha reducido considerablemente hasta llegar a menos de 300 por año, esta cifra sigue siendo inadmisiblemente alta. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    En Estonia el número ha disminuido de 25.000 a 4.000, o sea que se ha reducido a menos de un sexto. UN وفي استونيا، انخفض عددها مــن ٠٠٠ ٢٥ فرد إلى ٠٠٠ ٤ فرد، أي إلى أقل من السدس.
    Reducir a menos de 23 por mil la TMI a menores de cinco años en todo el país 29,5 por mil UN تخفيض معدل وفيات الرضع بالنسبة إلى اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى أقل من ٣٢ في اﻷلف في كافة أنحاء البلاد
    Reducir a menos del 7% la prevalencia de bajo UN تخفيض انتشار قلة وزن المواليد والخدج إلى أقل من ٧ في المائة
    En 1992, la parte correspondiente a las corrientes de esas inversiones a esta región en las corrientes totales a los países en desarrollo se redujo a menos del 1%. UN وقد انخفض نصيب تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة في مجموع التدفقات إلى البلدان النامية إلى أقل من ١ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Se utilizan espacios de radio y televisión, pero la radio llega a menos del 30% de la población. UN ويجري استخدام فترات في الاذاعة والتليفزيون إلا أن الاذاعة تصل إلى أقل من ٣٠ في المائة من السكان.
    Las exportaciones han descendido a menos de 100 millones de dólares. UN وانخفضت الصادرات إلى أقل من ١٠٠ مليون دولار.
    Con estas medidas, la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad durante el parto se han reducido a menos de 10 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وأمكن بفضل هذه التدابير خفض معدل وفيات اﻷطفال ومعدل الوفيات في أثناء الولادة إلى أقل من ١٠ في المائة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Pareciera que por fin se logró hacerlo descender a menos del 10% en 1996. UN ويبدو اﻵن أن النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قد هبط أخيرا إلى أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٦.
    La inflación, que en 1995 había descendido a menos de 500%, en 1996 superaría el 5.000%. UN كما أن التضخم، الذي كان قد انخفض في عام ٥٩٩١ إلى أقل من ٠٠٥ في المائة، تجاوز اﻟ٠٠٠ ٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Los archivos del censo pueden comprimirse considerablemente a menos del 20% del tamaño original. UN إذ أن في اﻹمكان كبس ملفات التعداد بدرجة كبيرة لتصل إلى أقل من ٢٠ في المائة من الحجم اﻷصلي.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido drásticamente de 55.000 millones de dólares a menos de 50.000 millones de dólares desde la reunión de Río. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية بشكل حاد من ٥٥ بليون دولار إلى أقل من ٥٠ بليون دولار منذ مؤتــمر ريو.
    Las reservas de alrededor de 30 países de bajos ingresos se han situado por debajo del nivel crítico equivalente a tres meses de importaciones. UN وقد انخفضت الاحتياطيات لدى حوالي 30 بلداً منخفض الدخل إلى أقل من المستوى الحرج المتمثل في قيمة الواردات لثلاثة أشهر.
    Por el contrario, en algunas unidades esa tasa ha disminuido, y nueve de ellas están por debajo del 65%. UN وبالمقابل تراجع معدل الصلاحية لبعض الوحدات، وانخفض إلى أقل من 65 في المائة في تسع وحدات.
    La población de cada uno de los países va desde los 82 millones de habitantes de Egipto hasta menos de 1 millón en Bahrein, Djibouti y Qatar, respectivamente. UN ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.
    Las limitaciones estructurales de la balanza de pagos de los países menos adelantados, y por tanto su capacidad gravemente limitada para efectuar importaciones, han frustrado la transferencia de tecnología a esos países. UN وقد أدت المعوقات الهيكلية المفروضة على ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا، وبالتالي قدرتها المقيدة بشدة على الاستيراد، إلى التقليل من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    No se había transmitido información a los países menos adelantados, ni éstos tenían conocimiento de ninguna notificación al respecto. UN فلم تنقل إلى أقل البلدان نموا أي معلومات، ولم يتصل بعلمها أي إشعار في هذا الشأن.
    Ello representa una reducción de 30 días en comparación con el 2000 y una reducción de menos de la mitad desde 1995. UN وهذا يشكل انخفاضاً يبلغ 30 يوماً منذ السنة المالية 2000، وانخفاضاً إلى أقل من النصف منذ السنة المالية 1995.
    De resultas de ello, se han eliminado varios párrafos que incluían críticas a la División de Adquisiciones, lo cual ha reducido en más de la mitad el texto del proyecto. UN وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف.
    Deserción escolar en la educación básica, grupo de edad de entre 6 años y menos de 19 UN التسرب من التعليم الأساسي من 6 إلى أقل من 19 سنة طبقاً للنوع
    En Túnez, la tasa de mortalidad femenina es inferior al 5 por 1.000 y la esperanza de vida de la mujer es de 72 años. UN وقد انخفض معدل وفيات النساء في تونس إلى أقل من ٥ في اﻷلف كما أنهن يعمرن في المتوسط إلى ٧٢ سنة.
    Se prevé que hacia fines del año 2000 los precios serán muy inferiores a aquel nivel. UN ومن المتوقع أن تنخفض الأسعار إلى أقل من ذلك الرقم في نهاية عام 2000.
    La Federación Internacional decidió limitar al mínimo sus desplazamientos en la zona después del incidente. UN قرر الاتحاد بعد الحادث الحد من انتقالاته في المنطقة إلى أقل قدر ممكن.
    Los beneficios de la inversión extranjera directa no han sido compartidos por todos y, a decir verdad, gran parte de las inversiones se han hecho en menos de 20 países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن منافع الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم تعم على الجميع؛ إذ أن قدرا كبيرا من هذا الاستثمار ذهب في الحقيقة إلى أقل من ٢٠ بلدا ناميا.
    El Sr. Sunaga (Japón) señala que, pese a las expectativas de un rápido aumento del volumen de AOD a los países menos adelantados, no parece probable que muchos de ellos alcancen los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 18 - السيد سوناغا (اليابان): لاحظ أنه رغم الطفرة المأمولة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، فإنه لا يزال من غير المحتمل كما يبدو أن تحقق بلدان كثيرة منها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد