ويكيبيديا

    "إلى الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la Unión
        
    • a la Federación
        
    • en la Unión
        
    • de la Unión
        
    • con la Unión
        
    • en la Federación
        
    • de la Federación
        
    • a la Comunidad
        
    • la Federación de
        
    • y la Unión
        
    • a la Confederación
        
    • hacia la Federación
        
    • la ex
        
    • con la Federación
        
    • a una unión
        
    Canadá, México, Japón, Malasia y Tailandia acompañaron a la Unión Europea como terceras partes en la solicitud del panel. UN وانضمت تايلند وكندا وماليزيا والمكسيك واليابان إلى الاتحاد اﻷوروبي كأطراف ثالثة في طلب إنشاء هذا الفريق.
    El problema de Chipre tampoco radica en la solicitud de nuestro Gobierno de ingresar a la Unión Europea. UN كما أن مشكلة قـبرص لا تكمن في الطلـب المقدم من حكومتها للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Por esta razón, elementos sin escrúpulos de fuera del país están prestando a la Unión todo tipo de asistencia. UN ولهذا السبب، فإن عناصر لا ضمير لها خارج البلد تتولى تقديم جميع أنواع المساعدات إلى الاتحاد.
    Ambas partes han convenido en establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen volver a la Federación de Rusia. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Cuando el Reino Unido entró en la Unión Europea la planta realizaba operaciones mixtas, tanto civiles como militares. UN وعندما انضمت المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي، كان المرفق يجري حملات مختلطة للأغراض المدنية والعسكرية.
    En 1997, la mitad de las exportaciones de ese continente se dirigieron a la Unión Europea y el 20% a los Estados Unidos. UN فقد ذهب نصف الصادرات اﻷفريقية إلى الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٧، وذهبت ٢٠ في المائة أخرى إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En esta esfera, la ley ha adoptado soluciones similares a las vigentes en países pertenecientes a la Unión Europea. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    La Constitución de Gibraltar deberá modificarse considerablemente ya que fue aprobada antes de la admisión de Gibraltar a la Unión Europea. UN ويحتاج دستور جبل طارق إلى تنقيحات هامة، إذ أنه اعتمد قبل أن ينضم جبل طارق إلى الاتحاد الأوروبي.
    En esta esfera, la legislación ha adoptado soluciones similares a las vigentes en países pertenecientes a la Unión Europea. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Quisiera reiterar mi llamamiento a los donantes para que contribuyan generosamente a la Unión Africana con ese fin. UN وأود أن أكرر ندائي إلى المانحين بتقديم مساهمات سخية إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن.
    La vía para llegar a la Unión Europea demostró ser un incentivo importante para el cumplimiento de las obligaciones. UN وقد ثبت أن الطريق المؤدي إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يمثل حافزا هاما على الوفــاء بالالتزامات.
    Esto se transmitió al Secretario del Comité y, posteriormente, el Presidente del Comité envió una carta a la Unión. UN وأحيلت هذه المسألة إلى أمين اللجنة، وأعقب ذلك توجيه رسالة من رئيس اللجنة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Deseo referirme a la Unión Europea como asociado relevante de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشير إلى الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكاً هاماً للأمم المتحدة.
    La aplicación del acuerdo requerirá que se exporte a la Unión Europea sólo la madera verificada como legal. UN وتنفيذ هذا الاتفاق يقتضي ألا تُصدّر إلى الاتحاد الأوروبي إلا الأخشاب المتحقق من أنها قانونية.
    También se efectuó una visita a la Federación de Rusia, que sigue siendo el principal país de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central. UN كما تمت زيارة إلى الاتحاد الروسي، الذي ما زال يشكل البلد الرئيسي للمرور العابر لدول آسيا الوسطى غير الساحلية.
    Ambas partes han acordado también establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen regresar a la Federación de Rusia. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Visita del Relator Especial a la Federación de Rusia UN الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الاتحاد الروسي
    Parte del poder legislativo recae en la Unión Europea. UN وينتمي جزء من السلطة التشريعية حالياً إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    También deben aprobar un cúmulo de disposiciones legislativas de la Unión Europea antes de ser admitidos como miembros. UN ويتعين عليها أيضا أن تتبع مجموعة كاملة من قوانين الاتحاد اﻷوروبي قبل ضمها إلى الاتحاد.
    Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    Toda persona que desee importar un arma de fuego en la Federación deberá obtener previamente un permiso de armas de fuego. UN ولا يجوز لأي شخص استيراد سلاح ناري إلى الاتحاد قبل الحصول على ترخيص استعمال السلاح الناري.
    Confirmando esta tendencia, a principios de 2000 las exportaciones de la CEI, en especial las de la Federación de Rusia, comenzaron a mostrar signos de recuperación y se prevé que las importaciones irán recuperándose gradualmente en el curso del año. UN ومما يؤيد هذا الاتجاه أن صادرات رابطة الدول المستقلة، خاصة المتجهة منها إلى الاتحاد الروسي، كانت في أوائل سنة 2000 في طريقها إلى الانتعاش، كما أنه يتوقع لوارداتها أن تنهض تدريجيا على مدى السنة.
    Cuando echamos una mirada a la Comunidad del Caribe vemos muchos motivos de esperanza. UN وفيما نتطلع إلى الاتحاد الكاريبي، نجد الكثير الذي يوحي لنا باﻷمل.
    Durante el mismo período Maldivas ha intensificado también sus vínculos con la Asociación Parlamentaria del Commonwealth y la Unión Interparlamentaria. UN وإبّان الفترة ذاتها، وثَّقت ملديف من أواصر العلاقة مع رابطة الكومنولث البرلمانية وانضمّت إلى الاتحاد البرلماني الدولي.
    En nombre de Túnez, quiero felicitar a la Confederación Suiza por su admisión en las Naciones Unidas. UN كما أود أن أتوجـه بتهاني تونـس إلى الاتحاد السويسري بمناسبة انضمامه للأمم المتحدة.
    Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia firmaron en 2001 un Acuerdo de Estabilización y Asociación con la Unión Europea. UN وقد وقعت كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2000 اتفاق الاستقرار والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Los ferrocarriles fueron complementados mediante una importante red caminera, conectada con la Federación de Rusia. UN وقد استكملت السكك الحديدية بشبكة واسعة للطرق البرية تشمل على وجه الخصوص وصلات تمتد إلى الاتحاد الروسي المجاور.
    Y en segundo lugar, como ya he explicado, si Chipre hubiera pretendido afiliarse a una unión con Grecia y Malta, por ejemplo, los demás Garantes hubieran podido considerar, con toda legitimidad, que ello contravenía el Tratado de Garantía, tanto desde el punto de vista terminológico como político. UN وثانيا، لقد قلت بالفعل أنه في حالة قيام قبرص بالسعي إلى الاتحاد مع مالطة واليونان، مثلا، فإن ذلك سيعطي الضامنين الآخرين الحق في الادعاء بأن ذلك يشكل خرقا للمعاهدة، مرة أخرى استنادا إلى السياسة العامة واللغة التي كتبت بها المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد