El moderador concluyó la sesión destacando los siguientes aspectos que fueron objeto de acuerdo: | UN | اختتم مدير المناقشة الجلسة بإبداء ملاحظات بشأن بعض النقاط المتفق عليها، وهي: |
En la misma sesión, el Consejo concluyó su examen del tema. | UN | وفي الجلسة نفسها، اختتم المجلس نظره في البند. |
El Consejo ha concluido así su consideración del tema del orden del día. | UN | بهذا يكــون مجلــس اﻷمــن قــد اختتم النظر في المسألة المطروحة عليه. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. | UN | بهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة. |
La Conferencia se clausuró con la siguiente declaración, formulada por el Excmo. Sr. Poul Nielson, Ministro de Cooperación para el Desarrollo de Dinamarca. | UN | ١٧٦ - اختتم المؤتمر بالبيان التالي الذي أدلى به صاحب السعادة السيد بول نيلسن، وزير التعاون اﻹنمائي في حكومة الدانمرك. |
15. El Consejo concluyó de esta manera el examen del tema 3 del programa. | UN | ١٥ - وبذلك، اختتم المجلس نظره في البند ٣ من جدول اﻷعمال. |
21. El Consejo concluyó de esta forma su examen del tema 2 del programa. | UN | ٢١ - وبذلك اختتم المجلس نظره في البند ٢ من جدول اﻷعمال. |
Parte integrante de este proceso es la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción que se aprobaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que concluyó recientemente en Beijing. | UN | وثمة جزء لا يتجزأ من تلك العملية، ألا وهو تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم أعماله مؤخرا في بيجين. |
No obstante, el Secretario General concluyó su informe señalando que la posibilidad de que el Consejo de Seguridad eligiera la opción de reducir gradualmente la MINURSO hasta eliminarla por completo podría tener consecuencias desestabilizadoras para la región. | UN | ومع هذا، فقد اختتم اﻷمين العام تقريره بملاحظة مفادها أنه يمكن لمجلس اﻷمن أن ينظر في تقليص حجم البعثة، بل وإنهائها في نهاية المطاف، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة في المنطقة. |
Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su consideración del tema del orden del día. | UN | وبهـــذا يكـــون مجلـس اﻷمــن قد اختتم المرحلة الحاليــة مـــن نظــره فــي البنــد المـدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
El Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | حيث لا يوجد متكلمون آخرون، يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج على جدول أعماله. |
Por lo tanto, permítaseme concluir con una sentencia atribuida a Confucio, que dice: | UN | ولذلك، اسمحوا لي أن اختتم بالكلمات التالية التي نسبت إلى كونفوشيوس: |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer acaba de concluir en Beijing. | UN | لقد اختتم مؤخرا المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين. |
18. El 29 de noviembre de 1999, a las 18.40 horas, la Junta clausuró su 21o período de sesiones. | UN | ٨١- في الساعة ٠٤/٨١ من يوم ٩٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٩٩٩١، اختتم المجلس دورته الحادية والعشرين. |
Hace un año el Ministro de Relaciones Exteriores de Andorra terminó su declaración aquí citando algunas palabras de Robert Kennedy. | UN | قبل عام تقريبا، اختتم وزير خارجية أندورا بيانه أمام هذه الجمعية بعبارات لروبرت كيندى. |
La conferencia finalizó en la inteligencia de que se reuniría nuevamente a la luz de las consultas sobre la evolución de la situación humanitaria sobre el terreno. | UN | وقد اختتم المؤتمر أعماله ' على أن يكون مفهوما أن المؤتمر سيُعقد من جديد في ضوء تطور الحالة اﻹنسانية في الميدان ' . |
Me complace observar que durante la recién concluida reunión, celebrada en Bali, Jamaica fue nombrada a la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الاجتماع الذي اختتم مؤخرا في بالي، تم تعيين جامايكا عضوا في مجلس صندوق التكيف. |
Quiero finalizar mi declaración ofreciendo nuestro apoyo y cooperación para el desarrollo continuo en pro de la paz en Sudáfrica y en otras partes del mundo. | UN | وأود أن اختتم بياني بأن أعرض تأييدنا وتعاوننا من أجل التطور المستمر صوب السلم في جنوب افريقيا وفي كل مكان آخر. |
Quisiera terminar mi intervención citando la opinión de un periodista respetado de los Estados Unidos. | UN | أود أن اختتم ملاحظاتي باقتباس الرأي المتبصر الذي أبداه مراسل صحفي أمريكي بارز. |
En relación con el párrafo 5 de la parte dispositiva nos abstuvimos en esta ocasión por estimar que los trabajos sobre transparencia en materia de armamentos, en el marco de la Conferencia de Desarme, ya tuvieron lugar, concluyeron y nos parece que no es este el momento apropiado | UN | كما أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة ٥ من المنطوق ﻷننا شعرنا أن العمل في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح في مؤتمر نزع السلاح قد اختتم. |
Hace sólo unos días, el 15º Congreso Nacional del Partido Comunista culminó triunfalmente en Beijing. | UN | وقبل أيام قليلة اختتم بنجاح باهر في بيجين المؤتمر الوطني الخامس عشر للحزب الشيوعي في الصين. |
En cualquier caso, queda claro que el Grupo de Trabajo II ha terminado sus tareas. | UN | على أي حال، من الواضح أن الفريق العامل الثاني اختتم عمله. |
El Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido el examen de ese tema del orden del día. | UN | وأعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد اختتم نظره في هذا البند المدرج في جدول أعماله. |