Sin embargo, esto no entrañó la desaparición de las instituciones e instrumentos existentes. | UN | ولم يكن معنى ذلك بطبيعة الحال اختفاء المؤسسات أو الوسائل الموجودة. |
Una posible excepción es la investigación de la desaparición de 19 comerciantes en 1987. | UN | وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد. |
Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
305. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió 41 nuevas denuncias, tres de las cuales se refieren a desapariciones ocurridas en 1998. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة أوغندا أثناء الفترة المستعرضة 41 حالة اختفاء جديدة، وقعت ثلاث حالات منها في عام 1998. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
En años anteriores el Gobierno comunicó que se había hecho una investigación completa de las circunstancias de la desaparición. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص. |
desaparición del coronel Kajuba Kelenge de las FAC después de su detención. | UN | اختفاء الكولونيل كاجوبا كالينجي من القوات المسلحة الكونغولية بعد اعتقاله. |
Recomendaciones sobre la desaparición de activistas políticos | UN | توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين |
Sólo el año pasado se registraron más de 500 casos de desaparición forzada. | UN | وسـُـجلت أكثر من 500 حالة اختفاء قسري في العام المنصرم وحده. |
También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. | UN | كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري. |
En 1997 a pesar de la desaparición de algunas cabeceras, el mercado nacional proponía 19 diarios y 38 publicaciones semanales. | UN | وفي عام 1997، ورغم اختفاء بعض العنوانين، كانت السوق الوطنية تعرض 19 صحيفة يومية و38 مطبوعة أسبوعية. |
El Grupo Mixto de Investigación siguió indagando la desaparición de David Sigua. | UN | وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
Existen otros casos de desaparición en los que no puede excluirse la posibilidad del secuestro. | UN | وهناك حالات اختفاء أخرى لا تستبعد بالنسبة لها إمكانية أن تكون عمليات اختطاف. |
En la zona de Korhogo se notificó la desaparición de cinco niños menores de 2 años, cuyos cadáveres fueron descubiertos posteriormente. | UN | وتم الإبلاغ في منطقة كورهوغو، عن اختفاء خمسة أطفال تقل أعمارهم عن سنتين، عثر عليهم فيما بعد مقتولين. |
También indicó que no se habían denunciado casos de desaparición forzada en el país. | UN | وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد. |
Sin embargo, no se ordenó abrir ninguna investigación ni se emprendieron acciones contra ninguna de las personas implicadas en la desaparición de Maamar Ouaghlissi. | UN | ومع ذلك، فلم يصدر أي أمر بالتحقيق في هذه القضية ولم يشعر أي شخص متورط في اختفاء معمّر وغليسي بالقلق. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
Durante 2002, el Grupo de Trabajo aclaró un total de 302 casos de desapariciones forzadas, de los que al Sudán corresponden 198 casos. | UN | وقد قام الفريق العامل، في عام 2002، بتوضيح ما مجموعه 302 حالة اختفاء قسري، 198 حالة منها وقعت في السودان. |
Ahora que lo menciona, se me ocurre que la noche en que desapareció vi un auto parecido al del coronel frente a su casa. | Open Subtitles | ولكن حيث انك ذكرت هذا,فقد حدث انه فى ليلة اختفاء العقيد فقد رأيت سيارة مثل سيارته تعبر الشارع من منزلك |
Desde que Liv está tratando con el cliente y Charlie está desaparecido. | Open Subtitles | منذ خرجت ليف لتدير العميل و اختفاء تشارلي في العمل |
¿No crees que es raro, que con tres chicas desaparecidas nadie hable de cancelar el partido de mañana a la noche? | Open Subtitles | هل تظن انه من الغريب مع اختفاء 3 فتيات هنا فان لا احد يتحدث عن الغاء مباراة الغد؟ |
El fin del mundo bipolar haría desaparecer el riesgo de una conflagración mundial. | UN | وكــان المتوقــع أن تــؤدي نهاية هذا العالم المستقطب الى قطبين اثنين الى اختفاء خطر نشوب حرب عالمية. |
Fue justo después de que tu mamá desapareciera y no parecías querer oírlo. | Open Subtitles | مباشرة بعد اختفاء أمك بدا لنا أنك لا تريدين الاقتناع بفكرتنا |
Anualmente alrededor de medio centenar de niños, niñas y adolescentes son reportados como desaparecidos sólo en las tres ciudades del eje central. | UN | ويجري كل عام الإبلاغ عن اختفاء قرابة 50 من الأطفال والمراهقين من الجنسين في المدن الثلاث للمحور الأوسط وحدها. |
También los tribunales de Italia y Francia habían celebrado juicios en ausencia contra militares argentinos por la desaparición de ciudadanos de esas nacionalidades. | UN | كما أن المحاكم الفرنسية والإيطالية حاكمت غيابياً عسكريين أرجنتينيين في قضايا اختفاء مواطنين فرنسيين وإيطاليين. |
Celebra que los departamentos puedan adquirir ahora las computadoras personales que necesitan pero este tipo de material desaparece a un ritmo inquietante, lo que exige una explicación por parte de la Secretaría. | UN | إلا أن وتيرة اختفاء هذا النوع من الأجهزة في المنظمة تدعو إلى القلق، مما يتطلب توضيحات من الأمانة العامة. |
La pérdida, destrucción, retirada o traslado ilícito de propiedad cultural está en auge, especialmente en las zonas de conflictos armados. | UN | وتزداد حوادث اختفاء وتدمير ونقل الممتلكات الثقافية بطرق غير شرعية في المناطق الواقعة تحت تأثير الصراعات المسلحة. |
Actualmente, si se declara desaparecida a una persona y la familia presenta una denuncia, se abre una investigación y se llevan a cabo las correspondientes indagaciones. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُجرى تحقيق إذا أُعلن اختفاء شخص وإذا قدمت اﻷسرة شكوى، ويتم القيام بالتحريات المفروضة. |
Debe haber una explicación lógica de por donde desaparecieron ese jinete y caballo. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك تفسير منطقي بشأن مكان اختفاء الحصان وخيّاله |
También ha alertado al Gobierno de Washington sobre la posibilidad de que ahora, luego de la denuncia cubana, se desaparezca o asesine al terrorista. | UN | كما أنه حذر واشنطن من إمكانية اختفاء الإرهابي أو اغتياله الآن بعد تقديم الشكوى الكوبية. |
Se dice que en Argelia siguen desapareciendo las personas tras ser detenidas por agentes de las fuerzas de seguridad. | UN | ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم. |