Informes financieros sobre la utilización de los recursos extrapresupuestarios para el personal directivo superior, los órganos rectores y los donantes; | UN | ● تقارير مالية بشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية مقدّمة إلى الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة؛ |
utilización de los recursos médicos internos y menor uso de los hospitales locales para pruebas de laboratorio y radiografías | UN | استخدام الموارد الطبية الداخلية والتقليل من الاعتماد على المستشفيات المحلية في أعمال المختبرات والفحوص بالأشعة السينية |
Los Miembros, por su parte, esperan mesura y disciplina en el uso de los recursos que se ponen a disposición de la Organización. | UN | واﻷعضــــاء، من جهتهم، يتوقعون الحكمــــة والانضباط في استخدام الموارد المتاحـــــة للمنظمة. |
ii) utilización de recursos. Esta sección procura proporcionar información sobre la manera en que se utilizarán los recursos relacionados con los programas. | UN | ' ٢` استخدام الموارد: الغرض من هذا الباب هو توفير المعلومات عن الطريقة التي ستستخدم بها الموارد المتصلة بالبرامج. |
Las medidas de preparación también tienen por objeto asegurar que quienes tienen que responder sepan cómo utilizar los recursos necesarios. | UN | كما تتوخى جهود التأهب ضمان أن يكون أولئك الذين سيقومون بالاستجابة على دراية بكيفية استخدام الموارد الضرورية. |
La delegación de Bolivia apoya a las otras delegaciones que han pedido que los recursos de esta sección se usen más eficientemente. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لما دعا إليه عدد من الوفود الأخرى من زيادة فعالية استخدام الموارد تحت هذا الباب. |
En el cuadro I del capítulo III se ofrece información detallada sobre la utilización de los recursos en 2009. | UN | ويمكن العثور على معلومات مفصلة عن استخدام الموارد في عام 2009 في الجدول الأول بالفصل الثالث. |
Lo mismo cabe decir de la utilización de los recursos que, como todos sabemos muy bien, son siempre limitados. | UN | ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة. |
La relación que existe entre los costos y beneficios y el control de la utilización de los recursos debe ser objeto de una mayor atención. | UN | وينبغي إيلاء إهتمام متزايد لفعالية التكاليف، ولمراقبة استخدام الموارد. |
Algunas delegaciones hicieron observaciones o trataron de obtener otras declaraciones acerca de la utilización de los recursos de que disponía la Secretaría. | UN | وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة. |
Confiamos en que esto produzca una mejor utilización de los recursos financieros disponibles. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا سيؤدي إلى مزيد من الاقتصاد في استخدام الموارد المالية المتاحة. |
El examen y la evaluación de la utilización de los recursos tendrían por objeto garantizar la ejecución de los programas y mandatos legislativos. | UN | وذكر أن بحث استخدام الموارد وتقييمها يستهدفان كفالة تنفيذ البرامج والولايات. |
Papua Nueva Guinea cree firmemente que el desarrollo mundial debe ser sostenible en el uso de los recursos naturales. | UN | وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية. |
Con arreglo a ese mecanismo de presentación de informes también se recibieron tres sugerencias encaminadas a mejorar el uso de los recursos. | UN | كما وردت في إطار وسيلة الابلاغ ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد. |
La primera se relaciona con un cambio estructural en el uso de los recursos en los asentamientos humanos. | UN | ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية. |
La tasa de utilización de recursos fue de 99,1% a fines de 2007, alcanzándose la meta prevista para el bienio. | UN | وبلغ معدل استخدام الموارد 99.1 في المائة في نهاية عام 2007، مما حقّق الهدف المتوخى لفترة السنتين. |
El segundo es la autoridad financiera, que incluye las atribuciones para elaborar presupuestos y decidir la utilización de recursos. | UN | وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد. |
Hay una creciente preocupación por mejorar la gestión, utilizar los recursos en forma juiciosa y actuar de manera responsable al cumplir las obligaciones que impone la asistencia humanitaria. | UN | وثمة اهتمام متزايد بتحسين اﻹدارة وترشيد استخدام الموارد واخضاع مسؤوليات المساعدة اﻹنسانية للمساءلة. |
La secretaría desea utilizar los recursos con fines concretos y no excederse de los límites del presupuesto. | UN | فاﻷمانة حريصة على استهداف استخدام الموارد وعدم تجاوز الميزانية. |
Se requerirá una mejor planificación para garantizar que los recursos se utilicen en la forma más eficaz posible. | UN | وسيقتضي تكرار تلك النجاحات والبناء عليها تخطيطا أفضل بغية كفالة استخدام الموارد بأكبر فعالية ممكنة. |
El aprovechamiento de los recursos será más pleno y efectivo cuando sea posible redistribuir los afectados a programas inactivos. | UN | ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة. |
La Comisión Consultiva confía en que el uso de recursos de personal temporario general se limite a los fines previstos originalmente. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها. |
Están en condiciones de utilizar recursos que, de lo contrario, podrían quedar fuera del proceso de desarrollo. | UN | وهي قادرة على استخدام الموارد التي لا تدخل في العملية اﻹنمائية بدونها. |
Por consiguiente, la Junta Ejecutiva quizás desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. | UN | وعليه، يمكن للمجلس التنفيذي أن يبدي النصيحة بشأن هذا الجانب من موضوع استخدام الموارد اﻷساسية. |
Su presentación en un formato compendiado no implica que los distintos fondos se puedan combinar entre sí en forma alguna, ya que normalmente no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها في شكل موجز أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق؛ |
En el enfoque programático se tratan seis esferas prioritarias: el cambio climático; los desastres y los conflictos; la gestión por ecosistemas; la gobernanza ambiental; las sustancias nocivas y los desechos peligrosos, y la eficiencia en materia de recursos y el consumo y la producción, así como otros desafíos ambientales, y para ello: | UN | علماً بأن النهج البرنامجي يُعنى بستة مجالات ذات أولوية، هي: تغيّر المناخ؛ والكوارث والنـزاعات؛ وإدارة النظم الإيكولوجية؛ والإدارة المُحكَمة للبيئة؛ والمواد الضارّة والنفايات الخطرة؛ وكفاءة استخدام الموارد المستدام في الاستهلاك والإنتاج، وغير ذلك من التغيّرات البيئية أيضاً، وذلك عن طريق: |