Las autoridades aplican una estrategia tendiente a silenciar a la prensa de provincias. | UN | وتتبع السلطات استراتيجية ترمي إلى اسكات وسائط اﻹعلام في المناطق الريفية. |
Es necesario verificar las causas profundas de la pobreza en el mundo y conseguir una estrategia integrada para su erradicación. | UN | ومن الضروري أن نتأكد من اﻷسباب الجذرية للفقر العالمي وأن نضع استراتيجية متكاملة من أجل القضاء عليه. |
Su plan central es una estrategia agresiva de tratamiento contra las drogas, destinada principalmente a los usuarios más empedernidos. | UN | وهي في جوهرها استراتيجية جريئـة تهدف في المقام اﻷول إلى معالجة تعاطي الجرعات الكبيرة من المخدرات. |
la estrategia de cooperación internacional vigente hace más de un decenio ha ido evolucionando para ofrecer condiciones más favorables a los países deudores. | UN | فقد كانت لدينا استراتيجية دولية تعاونية لما يزيد عن عقد من الزمن، تطورت بحيث شملت منح تنازلات أكبر للبلدان المدينة. |
Por otra parte, este programa es totalmente consecuente con la estrategia de responsabilidad compartida. | UN | علاوة على ذلك، فإن هــذا البرنامـــج يتماشــى تمامـــا مـــع استراتيجية المسؤولية المشتركــة. |
El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. | UN | وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة. |
Por ello, el funcionamiento moderno y eficiente del sistema de cooperación de las Naciones Unidas posee, más que nunca, un valor estratégico para el Perú. | UN | ووفقا لذلك، فإن اﻷداء العصري والكفؤ لنظام اﻷمم المتحدة التعاوني يعتبر اﻵن أكثر من أي وقت مضى ذا قيمة استراتيجية لبيرو. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
Se necesita una estrategia clara y coherente para responder a este desafío. | UN | إن وضع استراتيجية واضحة ومتسقة ضروري للرد على هذا التحدي. |
El Administrador propone una estrategia presupuestaria encaminada a lograr una reducción del volumen del presupuesto básico de 41,8 millones de dólares; | UN | ويعتزم مدير البرنامج تنفيذ استراتيجية للميزانية تسمح بتحقيق تخفيض في الحجم في الميزانية اﻷساسية يبلغ ٤١,٨ مليون دولار؛ |
Esto supone pasar de una estrategia del desarrollo centrada en los bienes a una estrategia centrada en las personas. | UN | وهي تمثل تحولا من الاستراتيجية اﻹنمائية التي تركز على السلع اﻷساسية الى استراتيجية تركز على اﻹنسان. |
Los palestinos debían definir una estrategia de largo alcance para el desarrollo económico futuro, utilizando las opciones a su disposición. | UN | ولا بد للفلسطينيين من تحقيق استراتيجية طويلة اﻷجل للتنمية الاقتصادية في المستقبل من خلال الخيارات المتاحة لهم. |
Es importante elaborar una estrategia a largo plazo, centrada, entre otras cosas en: | UN | ومن الهام استحداث استراتيجية طويلة اﻷجل تركز، في جملة أمور، على: |
Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. | UN | ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية. |
- mediante la estrategia: Desarrollo de un modelo de salud basada en el autocuidado familiar con participación social y comunitaria; | UN | تنفيذ استراتيجية لوضع نموذج صحي يقوم على أساس الرعاية الذاتية داخل اﻷسرة بالمشاركة الاجتماعية ومشاركة المجتمع المحلي؛ |
la estrategia nacional de educación ecológica contribuye a sensibilizar al público acerca de su responsabilidad de proteger el medio ambiente. | UN | وثمة استراتيجية وطنية للتثقيف البيئي تساهم في زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن مسؤوليته عن حفظ البيئة. |
i) Apoyando al grupo intergubernamental de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; | UN | ' ١ ' توفير الدعم لفريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن إعداد استراتيجية للحق في التنمية؛ |
Esta orientación da un enfoque estratégico a la labor del PNUD en el marco del desarrollo humano sostenible. | UN | وهذا المنطلق يتيح إمكانية تركيز عمل البرنامج اﻹنمائي بصورة استراتيجية ضمن حدود التنمية البشرية المستدامة. |
El derrumbe de la bipolaridad también ha dado como resultado incertidumbres, diferencias estratégicas y una nueva polarización, que han creado una nueva carrera de armamentos. | UN | كما أن انهيار الثنائية القطبية أدى إلى أوجه من عدم اليقين وإلى فجوات استراتيجية واستقطاب جديد مما أوجد سباق تسلح جديدا. |
Se están preparando marcos estratégicos para integrar las cuestiones de género en las prácticas y políticas operacionales de organismos clave. | UN | ويجري في عدة وكالات رئيسية تعزيز عملية صياغة أطر استراتيجية ﻹدماج نوع الجنس في الممارسات والسياسات التنفيذية. |
Estudios recientes señalan que la institución carece de una estrategia global de fiscalización tributaria. | UN | ويتبين من دراسات أجريت مؤخرا الافتقار إلى وضع استراتيجية شاملة للتفتيش الضرائبي. |
Tampoco estaba claro que existiera una gestión estratégica bien definida para efectuar esa reducción. | UN | وكان هناك أيضا دليل ضعيف على وجود إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم. |
En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. | UN | وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي. |
A principios de 1993 se preparó en el Níger el informe final sobre las estrategias de seguridad alimentaria que examinará el nuevo Gobierno. | UN | وفي النيجر، أعد التقرير النهائي عن استراتيجية اﻷمن الغذائي في وقت مبكر من عام ١٩٩٣ كي تنظر فيه الحكومة الجديدة. |
Es de esperar que, como parte de su estrategia para completar los casos, el Fiscal aborde estos problemas. | UN | ومن المأمول أن تتمكن المدعية العامة من تناول هذه المشاكل في ظل استراتيجية إتمام العمل. |
Entre éstas figuraban Cuango y Negage, dos de las cinco zonas estratégicamente importantes que habían estado bajo el control de la UNITA. | UN | وهي تشمل بلدتي كوانغو ونيغاغي، وهما منطقتان من خمس مناطق ذات أهمية استراتيجية كانت تخضع في السابق لسيطرة يونيتا. |
También estoy persuadido de que debe aplicarse una nueva táctica al tratar estas cuestiones. | UN | وإنني لمقتنع أيضاً بأنه يجب اتباع استراتيجية جديدة لمعالجة تلك القضايا. |