ويكيبيديا

    "استرداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación de
        
    • recuperar
        
    • de recuperación
        
    • la recuperación
        
    • restitución de
        
    • reembolso de
        
    • recuperado
        
    • de reembolso
        
    • devolución de
        
    • restablecimiento de
        
    • cobro de
        
    • recuperarse
        
    • recuperaron
        
    • pronta recuperación
        
    • restablecer
        
    I. Seminario técnico sobre recuperación de activos UN حلقة العمل التقنية بشأن استرداد الموجودات
    El número de servicios de asesoramiento diferenciado prestados con recuperación de costos aumentó de 19 misiones en 2001 a 59 en 2003. UN وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003.
    recuperación de los gastos indirectos de cofinanciación UN استرداد التكاليف غير المباشرة للتمويل المشترك
    La Junta considera que la Administración debe recuperar la suma de 371.368 dólares; UN ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة استرداد مبلغ قدره 368 371 دولارا؛
    La tasa de recuperación se aplicará a los gastos reales de programas con financiación complementaria para un determinado año presupuestario; UN ويطبق معدل استرداد التكاليف على النفقات الفعلية للبرامج الممولة عن طريق التمويل التكميلي في أي سنة ميزانية؛
    iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; UN ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛
    viii) Líquidos extraídos de derrames o con dispositivos de recuperación de productos naturales del manto freático en lugares contaminados; UN `8` السوائل المجمعة من الإنسكابات أو من نظم استرداد النواتج الحرة تحت السطحية في المواقع الملوثة.
    La celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperación de activos. UN ورُئي أن عقد اجتماعات منتظمة يمكن أن يعزّز احتمالات استرداد الموجودات.
    Posible recuperación de desembolsos sin comprobantes de un asociado en la ejecución UN إمكانية استرداد مدفوعات غير مدفوعة بوثائق من أحد شركاء التنفيذ
    Sin embargo, aunque la Convención ofrece soluciones innovadoras, el procedimiento para la recuperación de activos todavía aporta muchos obstáculos prácticos. UN ومع ذلك، فبينما تتيح الاتفاقية حلولا ابتكارية، لا تزال إجراءات عملية استرداد الموجودات تطرح عدة عقبات عملية.
    El uso de la amalgamación de mercurio en el mineral intacto antes de la cianuración también provoca una disminución de la recuperación de oro. UN كما أن استعمال ملغم الزئبق على الركاز الكامل قبل معالجته بمحلول السيانيد يسفر في المعهود عن تناقص في استرداد الذهب.
    El capítulo V de la Convención, recuperación de activos, constituye su parte más innovadora. UN والفصل الخامس من الاتفاقية، بشأن استرداد الموجودات، يمثل الجزء الأكثر ابتكارا فيها.
    También propiciará la cooperación internacional, y en particular la recuperación de activos para restituir el producto del delito al país de origen. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي ولا سيما استرداد الموجودات من أجل إرجاع العائدات الإجرامية إلى بلد المنشأ.
    Instaron al Grupo de trabajo a que examinara ese asunto para determinar y superar los obstáculos para la recuperación de activos. UN وحث المتكلمون الفريق العامل على النظر في المسألة من زاوية تحديد العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات وتذليلها بنجاح.
    El FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. UN وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع.
    El FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. UN وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع.
    Debido a esas diferencias, no puede efectuarse una comparación directa de las tasas de recuperación entre diferentes organismos. UN وبسبب هذه الفروق لا تكون أي مقارنة لرسوم استرداد التكاليف في الوكالات المختلفة مقارنة منطقية.
    En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. UN ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي.
    El proceso de restitución de las propiedades religiosas confiscadas durante el período soviético seguiría encontrándose con graves dificultades. UN وإنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة تواجه إجراءات استرداد الممتلكات الدينية المصادرة خلال الفترة السوفياتية.
    reembolso de gastos del año anterior UN عائدات استرداد نفقات السنة السابقة
    Todos los pagos en exceso, a excepción de uno, se han recuperado en su totalidad. UN وقد تم استرداد جميع المدفوعات الزائدة بالكامل فيما عدا دفعة واحدة.
    36 informes de verificación sobre el Equipo de Tareas Marítimo enviados a la Sede para fines de reembolso UN إحالة 36 تقريرا من تقارير التحقق الخاصة بفرقة العمل البحرية إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    En algunos casos hay quejas muy antiguas y las minorías reclaman el derecho a la devolución de tierras que fueron enajenadas hace varios decenios o incluso siglos. UN وفي بعض الحالات توجد ظلامات قديمة، حيثما طالبت اﻷقليات بالحق في استرداد أراض سلبت أياها منذ عدة عقود بل وحتى قرون.
    El restablecimiento de la competitividad en las condiciones de servicio debe verse como parte integrante de este necesario proceso de reforma, y como un requisito fundamental para conseguir una mayor productividad y rentabilidad. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    Países como la Argentina ven retrasado, de manera significativa, el cobro de sus reembolsos por estos conceptos. UN وتواجه بلدان مثل اﻷرجنتين تأخيرات كبيرة في استرداد هذه النفقات.
    Esa capacidad debe recuperarse y fortalecerse mediante consultas y negociaciones más intensas. UN ويجب استرداد تلك القدرة وتعزيزها من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات مكثفة.
    Se recuperaron unos 40,000 dólares de los funcionarios y se están adoptando medidas disciplinarias. UN فتم استرداد نحو ٠٠٠ ٤٠ دولار من الموظفين ويتخذ إجراء تأديبي حيالهما.
    En el párrafo 38, la Oficina recomendó que la Administración elaborara un plan de acción para garantizar la pronta recuperación de los pagos excesivos por concepto de dietas por misión descubiertos por la OSSI. UN ففي الفقرة ٣٨، أوصى المكتب بقوة بأن تضع اﻹدارة خطة عمل تكفل سرعة استرداد المدفوعات الزائدة من المستحق من بدل اﻹقامة المخصص للبعثات التي يبلغ عنها المكتب مستقبلا.
    Este es el único medio de que se pueda restablecer plenamente la unidad nacional del Líbano. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد