ويكيبيديا

    "استفسار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una pregunta
        
    • sus preguntas
        
    • consultas
        
    • la pregunta
        
    • una consulta
        
    • su pregunta
        
    • sus indagaciones
        
    • su solicitud
        
    • las preguntas
        
    • pregunta de
        
    • sus averiguaciones
        
    • llamadas
        
    • aclaraciones
        
    • petición
        
    • solicitudes
        
    En contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. UN وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور.
    En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director general dijo que en la prisión de Insein no había problema de drogas. UN وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير العام إن سجن إنسين لا يعاني من مشكلة مخدرات.
    En respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión Consultiva el desglose de los puestos cuya supresión se propone: UN وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، قدم اليها توزيع الوظائف المقترح إلغاؤها على النحو التالي:
    En promedio, maneja entre 300 y 400 consultas al mes, en la mayoría de los casos relativas a tratados bilaterales y multilaterales. UN وهي ترد، في المتوســـط، علــى ما بين ٣٠٠ و٤٠٠ استفسار شهريا، تتعلق في أغلب اﻷحيان بالمعاهدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Sin embargo, después de recibir la pregunta de la secretaría, el Iraq no ha llevado más adelante la cuestión. UN بيد أنه بعد تلقي استفسار اﻷمانة، لم يتابع العراق المسألة قط.
    En ese caso, se envió nuevamente al país una consulta a través de la OMS, señalando la diferencia entre las cifras comunicadas y los datos de la encuesta y se pidieron aclaraciones o correcciones acerca de esta diferencia. UN وفي هذه الحالة يرسل استفسار مرة أخرى إلى البلد عن طريق منظمة الصحة العالمية يشير إلى الاختلاف في الأرقام الواردة في التقارير وفي بيانات الدراسة الاستقصائية ويطلب توضيحا أو تصحيحا لذلك الاختلاف.
    En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el director dijo que ninguno de los trabajadores era obligado a trabajar en las obras. UN وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع.
    Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. UN ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج.
    En contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. UN وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le explicó que esa contribución todavía no se había utilizado. UN وردا على استفسار للجنة، أبلغت بأن هذا التبرع لم يستخدم حتى اﻵن.
    Respondiendo a una pregunta del Sr. YALDEN, dice que la versión española de la adición se distribuirá a los miembros del Comité que la pidan. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    Respondiendo a una pregunta señaló que el PNUD estaba prestando cada vez más apoyo a las evaluaciones nacionales sobre la pobreza. UN وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los oficiales de las misiones consideraban que el personal contratado con una categoría inferior desempeñaba sus funciones de manera satisfactoria. UN ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت أن الموظفين الذين عُينوا برتب أدنى يقومون بأعمالهم على نحو يرضي مسؤولي البعثات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el valor del contrato de restauración ascendía a 56.275 dólares. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que todo el combustible en el Chad provenía de una sola refinería en el Camerún. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن كل الوقود المورّد إلى تشاد يأتي من معمل تكرير واحد في الكاميرون.
    Durante el período examinado, el Departamento respondió a unas 2.000 consultas del público sobre el Oriente Medio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الإدارة على نحو ألفي استفسار من عامة الناس حول الشرق الأوسط.
    La tercera parte de los hombres y de las mujeres contestaron positivamente a la pregunta relativa a la existencia de un problema de salud o físico que duraba más de seis meses. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    Ante una consulta, se informó a la Comisión de que también había publicaciones en otros idiomas, según el grupo de usuarios a los que iban dirigidas. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن بعض المنشورات تصدر أيضا بلغات أخرى، حسب مجموعة المستعملين المستهدفين.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que ese comité de supervisión aún no se había constituido. UN ولدى استفسار اللجنة بهذا الشأن، أفيدت بأن لجنة الرقابة تلك لم تشكل بعد.
    En respuesta a sus indagaciones se informó a la Comisión Consultiva de que los 209 vehículos iban a ser utilizados por observadores civiles y militares. UN وبناء على استفسار من اللجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن المركبات البالغ عددها ٢٠٩ مركبات سيستخدمها المراقبون المدنيون فضلا عن المراقبين العسكريين.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a su solicitud, de que la compra del vehículo había ocasionado gastos superiores a lo previsto debido a que se había dado autorización para adquirirlo a nivel local al no disponerse de vehículos adecuados para transferir de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o de otras misiones. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت أن زيادة الإنفاق في شراء المركبة كان نتيجة للإذن بالشراء محليا، حيث لم تتوفر مركبات مناسبة للنقل من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي أو من البعثات الأخرى.
    La BEI tampoco respondió a las preguntas del Grupo acerca de la obtención de indemnización de otras fuentes. UN كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى.
    En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión de que la Dependencia se había establecido inicialmente en un momento de intensas obras de construcción dentro de la Organización y que había proporcionado una asistencia apreciable e inclusive recursos de personal. UN وبناء على استفسار اللجنة أبلِغت بأن الوحدة أنشِئت أصلا في وقت شهدت فيه المنظمة نشاطا قويا في مجال التشييد وقدمت مساعدة كبيرة بما في ذلك موارد الموظفين.
    iii) Comunicaciones con posibles candidatos: 6.000 cartas y 25.000 llamadas telefónicas anuales en relación con posibilidades de empleo en el cuadro de servicios generales y otros cuadros en la Sede; UN `٣` إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: ٠٠٠ ٦ رسالة و ٠٠٠ ٢٥ استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامـة والفئات اﻷخرى بالمقر؛
    Tras solicitar aclaraciones al respecto, la Comisión fue informada de que no había porcentajes ordinarios para las piezas de repuesto, las reparaciones y la conservación del equipo de comunicaciones. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسار منها، بأنه لا توجد أسعار قياسية بالنسبة لقطع غيار معدات الاتصالات وإصلاحها وصيانتها.
    A petición suya, la Comisión Consultiva recibió información de que la Secretaría se propone eliminar progresivamente los enlaces e interfaces para fines de 1997. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، أن اﻷمانة العامة تنوي إنهاء الجسور والوصلات البينية تدريجيا بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    El éxito de la campaña se refleja en 7.000 solicitudes de información y una tirada de unos 5.000 ejemplares del folleto. UN ونجحت الحملة حيث أصدرت ٠٠٠ ٧ استفسار أولي ونحو ٠٠٠ ٥ نسخة من الكتيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد