ويكيبيديا

    "استقصاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encuestas
        
    • estudios sobre
        
    • investigaciones
        
    • estudio
        
    • estudios de
        
    • los estudios
        
    • de estudios
        
    • cabo estudios
        
    • encuesta sobre
        
    El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. UN ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها.
    Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de Hogares. UN ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية.
    En 54 países, el UNICEF apoyó encuestas o estudios para evaluar las tendencias de la epidemia y sus repercusiones en los niños. UN وقدّمت اليونيسيف في 54 بلدا الدعم لإجراء استقصاءات أو دراسات تهدف إلى تقييم اتجاهات هذا الوباء وأثره على الأطفال.
    Hasta la fecha se han llevado a cabo estudios sobre el trabajo infantil en diez países y se están realizando nuevos estudios en 14 países. UN وحتى الآن تم إجراء استقصاءات عن عمل الأطفال في عشرة بلدان، ويجري الآن تنفيذ استقصاءات جديدة في 14 بلداً.
    La mayoría de las estimaciones correspondientes a la subregión se basan en encuestas escolares realizadas entre 2001 y 2003. UN وتستند معظم التقديرات في هذه المنطقة الفرعية إلى استقصاءات المدارس التي أجريت بين عامي 2001 و2003.
    Las encuestas sobre el empleo del tiempo permiten cuantificar los hábitos laborales de la población. UN وتنطوي استقصاءات استخدام الوقت هذه على إمكانية قياس نمط العمل المفضل لدى السكان.
    No obstante, casi ningún gobierno de la región ha incorporado la perspectiva de la discapacidad en los censos y las encuestas existentes. UN إلا أن معظم الحكومات في المنطقة لم يدمج مراعاة منظور الإعاقة في ما تقوم به من تعدادات أو استقصاءات.
    La delegación observó que las encuestas realizadas en el país mostraban que la opinión pública era fuertemente favorable al mantenimiento de la pena capital. UN ولاحظ الوفد أن استقصاءات الرأي والمسوح التي أجريت في البلد تظهر أن الرأي العام يؤيد بشدة الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Además, no se llevaron a cabo encuestas anuales sobre la satisfacción de los clientes como se había convenido.. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تجرِ استقصاءات سنوية عن رضا العملاء على نحو ما هو مطلوب.
    Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Algunos gobiernos han informado que en sus países no es posible realizar encuestas nacionales de prevalencia. UN وقد أفادت بضعة حكومات بأن اجراء استقصاءات وطنية عن مدى الانتشار ليس ممكنا من الناحية العملية في بلدانهم.
    La política gubernamental no está dictada por encuestas de opinión o referendos. UN وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات.
    Fuente: encuestas de grupos de indicadores, programa de lucha contra las enfermedades diarreicas, encuestas de demografía y salud y otras encuestas. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات واستقصاء مكافحة أمراض اﻹسهال والاستقصاء الديمغرافي والصحي وغيرها من استقصاءات اﻷسر المعيشية.
    Los estudios de hogares comprenden censos y diversos tipos de encuestas de hogares. UN وتشمل استقصاءات اﻷسر المعيشية التعدادات ومختلف أنواع استقصاءات اﻷسر المعيشية.
    9. Participación de la fuerza de trabajo en las distintas encuestas UN المشاركة في قوة العمل في استقصاءات متنوعة
    En el informe se incluirá un proyecto de esbozo de un manual sobre los métodos aplicables para llevar a cabo estudios sobre el empleo del tiempo. UN وسيتضمن التقرير الخطوط العامة المقترحة لإعداد دليل عن طرائق إجراء استقصاءات استخدام الوقت.
    Las nuevas investigaciones preliminares que se han realizado indican que el crecimiento de la población puede actuar en detrimento del crecimiento económico y del desarrollo. UN وتشير استقصاءات جديدة، ولئن كانت مؤقتة، إلى أنه يجوز أن تكون للنمو السكاني عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Después del primer estudio, se realizarían tres estudios anuales consecutivos y las conclusiones se presentarían a la Asamblea. UN وبعد الدراسة الاستقصائية الأولى، ستجرى ثلاث استقصاءات سنوية لاحقة ثم تقدم النتائج إلى الجمعية العامة.
    METODOLOGIA PARA REALIZAR estudios de SUELDOS DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES UN المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة
    ii) Realización de estudios o aplicación de módulos sobre el empleo del tiempo en ocho países de la región UN ' 2` تنفيذ استقصاءات أو نماذج مستقلة منها بشأن استخدام الوقت في ثمانية بلدان في المنطقة
    En muchos países se habían llevado a cabo estudios para reunir y compilar datos estadísticos sobre los servicios, abriendo así el camino para reunir y compilar datos sobre los productos. UN وأعدت في كثير من البلدان استقصاءات لجمع إحصاءات الخدمات وتبويبها فانفتح بذلك السبيل أمام جمع بيانات المنتجات وتبويبها.
    Fuente: Estadísticas de Suecia y encuesta sobre el mercado laboral. UN المصدر: الإحصاءات السويدية، استقصاءات القوى العاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد