ويكيبيديا

    "اعتبارا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a partir del
        
    • a partir de
        
    • en vigor desde el
        
    • con efecto al
        
    • desde la
        
    • a contar del
        
    • en vigor el
        
    • con efecto desde el
        
    • Desde este
        
    Las prestaciones se asignan a partir del primer día de incapacidad temporal para trabajar. UN وتصرف الاستحقاقات اعتبارا من اليوم اﻷول لهذا العجز المؤقت ولغاية آخر أيامه.
    Se realizaron nuevas consignaciones presupuestarias para aliviar la situación a partir del año 2000. UN وخصصت اعتمادات إضافية بالميزانية للتخفيف من حدة الحالة اعتبارا من سنة 2000.
    Miembros a partir del 1º de julio de 1992 el 30 de junio de UN اﻷعضاء اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ تنتهـي مـدة العضوية في ٣٠ حزيران/يونيه
    Un representante mencionó que, a partir de 1995, el tema Empresas y desarrollo sería un tema permanente del programa de la Asamblea General. UN وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Estos bonos serían amortizados en un plazo no menor de 30 años contados a partir de la fecha de realizada la expropiación del bien. UN وكان من المفترض أن تستغرق فترة استهلاك هذه السندات ما لا يقل عن ٣٠ سنة اعتبارا من تاريخ مصادرة الممتلكات.
    Miembros a partir del 1º de julio de 1992 el 30 de junio de UN اﻷعضاء اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ تنتهـي مـدة العضوية في ٣٠ حزيران/يونيه
    Según este procedimiento, los que componen el último grupo pueden aspirar a obtener la ciudadanía letona sólo a partir del año 2000. UN ولا تحصل الفئة اﻷخيرة على التبعية اللاتفية إلا اعتبارا من عام ٢٠٠٠.
    La Junta Central, habiéndose referido al artículo 26 del Pacto, indicó que había de tener aplicabilidad directa a partir del 23 de diciembre de 1984. UN وبعد أن أشار المجلس المركزي إلى المادة ٦٢ من العهد قضى بأنها تنطبق انطباقا مباشرا اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤.
    De conformidad con una disposición complementaria de esa ley, Bulgaria aplicará la Convención de Viena a partir del día de su ratificación, antes de que entre en vigor oficialmente. UN وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية.
    Alemania ofrece ceder gratuitamente locales al programa de VNU en Bonn en forma permanente a partir del año 1996. UN إن ألمانيا مستعدة لتوفير مباني مناسبة لبرنامج المتطوعين بدون إيجار، لاستخدامها على أساس دائم اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    El plazo de apelación es de 15 días contados a partir del fallo de la decisión. UN والمهلة المحددة للاستئناف هي ٥١ يوما اعتبارا من تاريخ النطق بالحكم.
    En el primer caso, el plazo de presentación es de 15 días contado a partir del fallo de la sentencia, y en el segundo, de 30 días. UN وفي الحالة اﻷولى، تكون المهلة هي ٥١ يوما اعتبارا من النطق بالحكم. وفي الحالة الثانية، تمتد المهلة الى ٠٣ يوما.
    5. a partir del 1º de diciembre de 1994, el componente militar de la misión de observadores se ha reducido a tres observadores militares. UN ٥ - قُلص حجم العنصر العسكري في بعثة المراقبين، اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، فأصبح قوامه ثلاثة مراقبين عسكريين.
    En su decisión 94/32, la Junta autorizó la creación de la UNOPS con efecto a partir del 1º de enero de 1995. UN وقد أذن في قراره ٩٤/٣٢ بانشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥.
    La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. UN يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه.
    Sin embargo, se prevé que a partir de 1996 se cobre la suma fija de aproximadamente 150 dólares por usuario por año. UN على أنه، اعتبارا من عام ١٩٩٦، من المتوقع تقاضي سعر موحد قدره ١٥٠ دولارا تقريبا لكل مستعمل في السنة.
    a partir de 1960, las leyes de derechos civiles traducen las recomendaciones de la Comisión. UN فالقوانين المتعلقة بالحقوق المدنية اعتبارا من عام ٠٦٩١ وما بعده تعكس توصيات اللجنة.
    Consiguientemente, a partir de 1997 la Junta presentará informes anuales sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتبعا لذلك فإنه اعتبارا من عام ١٩٩٧ سيقدم المجلس تقارير سنوية عن عمليات حفظ السلام.
    Gabón no figura entre los miembros de la OPEP a partir de 1995. UN ولا تدخل غابون في عداد بلدان اﻷوبك اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    Miembro del Directorio de la Compañía General de Telecomunicaciones de Qatar a partir de 1995. UN عضو مجلس إدارة المؤسسة العامــة القطريــة للاتصالات السلكيـــة واللاسلكية، اعتبارا من عام 1995.
    1. Acuerdo de Salvaguardias, en vigor desde el 1° de enero de 1993 UN 1 - اتفاق الضمانات النافذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1993
    con efecto al 1º de diciembre de 1994, los componentes civiles de la Misión de Observadores se reducirán a 23 funcionarios internacionales y 85 de contratación local. UN اعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ سيخفض عدد الموظفين المدنيين في البعثة الى ٢٣ موظفا دوليا و ٨٥ موظفا معينين محليا.
    Cuando el accidente esté constituido por una serie de acaecimientos, los plazos comenzarán a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة مؤلفة من سلسلة من الأحداث، فإن الفترات تبدأ اعتبارا من تاريخ وقوع آخر حدث من تلك الأحداث.
    El contrato del hotel había de terminarse en un plazo de 31 meses a contar del 13 de agosto de 1978. UN وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978.
    La nueva política entró en vigor el 1º de julio de 1996. UN وأصبحت السياسة الجديدة نافذة المفعول اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Las Partes en el presente Acuerdo convienen y declaran un alto el fuego y el cese de hostilidades con efecto desde el momento de la firma de la presente modificación. UN تتفق أطراف هذا الاتفاق، بموجب هذا، على وقف إطلاق النار وعلى وقف اﻷعمال العدائية، على أن يسري ذلك اعتبارا من تاريخ توقيع هذا التعديل.
    Desde este momento, tienes seis años. Open Subtitles اعتبارا من هذه اللحظة، أنت عمرك ست سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد