ويكيبيديا

    "اعتداءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ataques
        
    • agresiones
        
    • abusos
        
    • atentados
        
    • agresión
        
    • violaciones
        
    • abuso
        
    • ataque
        
    • violencia
        
    • aviones de
        
    • delitos
        
    • malos tratos
        
    • asaltos
        
    • agresores
        
    También se facilita ayuda especial a las mujeres que sufren perturbaciones psicológicas debido a ataques de ese tipo. UN وتقدﱠم أيضا مساعدة خاصة للنساء اللائي يعانين من ضرر نفساني نتيجة اعتداءات من هذا القبيل.
    La pérdida de personal humanitario en varios ataques directos perpetrados en Angola y Somalia ilustran la dimensión cada vez mayor de este problema. UN وقد دلل على تفاقم تلك المشكلة مقتل موظفين تابعين لمظمات إنسانية من جراء عدة اعتداءات مباشرة وقعت في أنغولا والصومال.
    Y también los Ngilima May May han cometido agresiones de naturaleza semejante, quedando todas ellas en la impunidad. UN كما إن النغيليما ماي ماي قد ارتكبوا اعتداءات ذات طبيعة مماثلة، بقيت جميعها دون عقاب.
    Cuba sufrió agresiones contra su territorio por parte de grupos que, desde fuera, pretendían desestabilizar a su Gobierno. UN وعانت كوبا من اعتداءات على أراضيها من قبل جماعات حاولت الإطاحة بحكومتها انطلاقا من الخارج.
    Deberán establecerse mecanismos de disciplina estrictos a fin de evitar nuevos abusos y excesos, sobre todo abusos sexuales. UN ويجب وضع آليات صارمة في مجال الانضباط لتجنب اعتداءات وانحرافات أخرى، ولا سيما الاعتداءات الجنسية؛
    De esa ola no se escapan los ciudadanos azerbaiyanos, que son víctimas desde hace dos años de los atentados que se perpetran al azar contra los medios de transporte público. UN ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام.
    Ello representa un total de 27 personas víctimas de violaciones u otras formas de agresión sexual, o testigos de ellas. UN ويشمل هذا عددا إجماليا يبلغ ٢٧ شخصا كانوا إما ضحايا لعمليات اغتصاب أو اعتداءات جنسية أو شهودا لها.
    La capital, Bujumbura, había sido atacada más de 20 veces, y había shabido ataques y emboscadas en varias regiones. UN فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات ونصبت كمائن في مختلف المناطق.
    Muy a menudo el terrorismo incluye ataques violentos contra periodistas y editores... UN فالإرهاب غالباً ما يتضمن ارتكاب اعتداءات عنيفة على المراسلين والناشرين.
    Últimamente se han producido ataques armados contra vehículos de transporte de viajeros con pérdidas humanas. UN وخلال الفترة الأخيرة، سُجلت اعتداءات مسلحة تلتها أعمال قتل ضد مركبات تنقل المسافرين.
    Las incursiones militares y los ataques con cohetes periódicos subrayan la efectividad de este control. UN وتشتد فعالية سيطرتها هذه عبر قيامها دوريا بعمليات توغل عسكرية وشن اعتداءات بالصواريخ.
    :: Los ataques de los colonos israelíes también continúan en todo el territorio palestino ocupado. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No obstante, ha sufrido agresiones imperialistas y criminales, que han retrasado su adelanto en los aspectos económico y social. UN غير أنها عانت من اعتداءات استعمارية إجرامية أبطأت تقدمها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء.
    Algunos miembros de las Fuerzas Armadas también han participado en agresiones con agravante a ciudadanos. UN وقد تورط أيضا أفراد من القوات المسلحة الليبرية في اعتداءات جسيمة على المواطنين.
    Se han recibido denuncias de agresiones y de otras formas de intimidación. UN وقد وردت تقارير تفيد بوقوع اعتداءات وأشكال أخرى من السلوك التخويفي.
    Sin embargo, cada vez se comunican más casos de abusos sexuales de niños varones. UN ومن ناحية ثانية، هناك تقارير متزايدة عن اعتداءات جنسية ارتُكبت ضد الفتيان.
    Los niños incluso han sido llevados a cometer graves abusos contra otros civiles. UN بل وحمل اﻷطفال أنفسهم إلى ارتكاب اعتداءات جسيمة على غيرهم من المدنيين.
    atentados como los cometidos durante nuestra estadía desencadenan automáticamente una reacción popular de apoyo a la represión. UN وإن وقوع اعتداءات شبيهة بتلك التي وقعت خلال فترة اقامتنا يؤدي بصورة تلقائية إلى رد فعل شعبي مؤيد للقمع.
    La represión causó numerosos muertos y heridos, y atentados a líderes de la oposición. UN وأسفرت أعمال القمع التي تلت ذلك عن عدد كبير من القتلى والمصابين، وتسببت في اعتداءات على زعماء المعارضة.
    Rara vez se han presentado recursos por supuesta agresión de la policía. UN ولم يُطلَب الانتصاف عن اعتداءات مزعومة قامت بها الشرطة إلا في قضايا قليلة.
    El Comité deplora los informes sobre abuso sexual y explotación de las niñas en el entorno escolar. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف ما بلغها من وقوع اعتداءات جنسية واستغلال جنسي للفتيات داخل البيئة المدرسية.
    Muchas de estas infracciones forman parte de un ataque generalizado contra la población civil. UN وكانت حالات كثيرة من تلك الانتهاكات جزءاً من اعتداءات واسعة النطاق على المدنيين.
    Dichos casos se dieron como preámbulo de ejecuciones extrajudiciales perpetradas por los miembros de los grupos paramilitares, algunas veces bajo la forma de violencia sexual contra mujeres. UN وجرى ذلك تمهيدا لعمليات إعدام خارج القضاء على أيدي أعضاء جماعات شبه عسكرية، وأحياناً في شكل اعتداءات جنسية على النساء.
    aviones de reconocimiento UN اعتداءات عسكرية
    Estos actos deben considerarse no sólo como ataques contra los Estados Unidos, sino como delitos de lesa humanidad. UN إن هذه الأعمال يجب اعتبارها، ليس اعتداءات ضد الولايات المتحدة فحسب، وإنما جرائم ضد الإنسانية أيضا.
    Ha centrado sus investigaciones en las demandas presentadas por testigos de violaciones de derechos humanos por malos tratos, en la situación de los pashtunes del norte del país y en las reclamaciones de la comunidad hazara de Helmand. UN وركزت التحقيقات التي قامت بها اللجنة على الشكاوى من حدوث اعتداءات على شهود في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى حالة البشتون في الشمال، وعلى شكاوى قدمتها طائفة الهزارا من هلماند.
    Aproximadamente el 87% de las denuncias de asaltos presentadas acabaron en casos cerrados, sin que se formularan acusaciones. UN وأفيد أن 87 في المائة من الشكاوى المقدَّمة بشأن اعتداءات أُقفلت من دون توجيه اتهامات رسمية.
    La extensión y las consecuencias de la agresión israelí han superado incluso el pretexto que dieron los propios agresores. UN إن ما يتعرض له لبنان الشقيق من اعتداءات اليوم فاق كثيرا مبررات المعتدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد